< Romains 12 >
1 Je vous conjure donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, d’offrir vos corps en hostie vivante, sainte, agréable à Dieu, pour que votre culte soit raisonnable.
I call on you, therefore, brothers, through the compassions of God, to present your bodies [as] a sacrifice—living, sanctified, acceptable to God—your intelligent service;
2 Et ne vous conformez point à ce siècle, mais réformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez combien la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn )
and do not be conformed to this age, but be transformed by the renewing of your mind, for your proving what [is] the will of God—the good, and acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Car je dis, en vertu de la grâce qui m’a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas être sages plus qu’il ne faut, mais de l’être avec modération, et selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
For I say, through the grace that was given to me, to everyone who is among you, not to think above what it ought to think; but to think so as to think wisely, as to each God dealt a measure of faith,
4 Car, comme dans un seul corps, nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont point la même fonctions,
for as in one body we have many members, and all the members do not have the same office,
5 Ainsi, quoique beaucoup, nous sommes un seul corps en Jésus-Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
so we, the many, are one body in Christ, and members of one another—each one.
6 C’est pourquoi, comme nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie en use selon l’analogie de la foi;
And having gifts, different according to the grace that was given to us: whether prophecy, according to the proportion of faith;
7 Que celui qui est appelé au ministère, s’y applique; que celui qui a reçu le don d’enseigner, enseigne;
or ministry, in the ministry; or he who is teaching, in the teaching;
8 Que celui qui a le don d’exhorter, exhorte; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité; que celui qui préside soit attentif; que celui qui exerce les œuvres de miséricorde les exerce avec joie.
or he who is exhorting, in the exhortation; he who is sharing, in simplicity; he who is leading, in diligence; he who is doing kindness, in cheerfulness.
9 Charité sans déguisement, ayant le mal en horreur, vous attachant au bien;
The love unhypocritical: abhorring the evil; cleaving to the good;
10 Vous aimant mutuellement d’un amour fraternel; vous honorant les uns les autres avec prévenance;
in the love of brothers, to one another kindly affectioned: in the honor going before one another;
11 Empressés au devoir, fervents d’esprit; servant le Seigneur;
in the diligence not slothful; in the spirit fervent; serving the LORD;
12 Vous réjouissant par l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
in the hope rejoicing; in the tribulation enduring; in the prayer persevering;
13 Dans les besoins des saints, partageant avec eux; aimant à donner l’hospitalité.
to the necessities of the holy ones communicating; the hospitality pursuing.
14 Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point;
Bless those persecuting you; bless, and do not curse;
15 Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent;
to rejoice with the rejoicing, and to weep with the weeping,
16 Vous unissant tous dans les mêmes sentiments; n’aspirant point à ce qui est élevé, mais vous inclinant vers ce qu’il y a de plus humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
of the same mind toward one another, not minding the high things, but with the lowly going along; do not become wise in your own conceit;
17 Ne rendant à personne le mal pour le mal; ayant soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais devant tous les hommes.
giving back to no one evil for evil; providing right things before all men.
18 S’il se peut, et autant qu’il est en vous, ayant la paix avec tous les hommes;
If possible—so far as in you—with all men being in peace;
19 Ne vous défendant point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais donnez lieu à la colère; car il est écrit: À moi est la vengeance; c’est moi qui ferai la rétribution, dit le Seigneur.
not avenging yourselves, beloved, but give place to the wrath, for it has been written: “Vengeance [is] Mine,
20 Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car, faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
I will repay again, says the LORD”; if, then, your enemy hungers, feed him; if he thirsts, give him drink; for doing this, you will heap coals of fire on his head.
21 Ne le laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.
Do not be overcome by the evil, but overcome, in the good, the evil.