< Apocalypse 8 >

1 Lorsque l’Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence dans le ciel d’environ une demi-heure.
When he opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
2 Et je vis les sept anges qui se tiennent debout en présence de Dieu; et sept trompettes leur furent données.
I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
3 Alors un autre ange vint, et il s’arrêta devant l’autel, ayant un encensoir d’or; et une grande quantité de parfums lui fut donnée, afin qu’il présentât les prières de tous les saints sur l’autel d’or qui est devant le trône de Dieu.
Another angel came and stood over the altar, having a golden censer. Much incense was given to him, that he should add it to the prayers of all the saints on the golden altar which was before the throne.
4 Et la fumée des parfums composée des prières des saints monta de la main de l’ange devant Dieu.
The smoke of the incense, with the prayers of the saints, went up before God out of the angel’s hand.
5 Et l’ange prit l’encensoir; il le remplit du feu de l’autel, et le jeta sur la terre; et il se fit des tonnerres, des voix, des éclairs, et un grand tremblement de terre.
The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, then threw it on the earth. Thunders, sounds, lightnings, and an earthquake followed.
6 Alors les anges qui avaient les sept trompettes se préparèrent à en sonner.
The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound.
7 Ainsi le premier ange sonna de la trompette; il se forma une grêle et un feu mêlé de sang; ce fut lancé sur la terre, et la troisième partie de la terre et des arbres fut brûlée, et toute herbe verte fut consumée.
The first sounded, and there followed hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth. One third of the earth was burnt up, and one third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
8 Le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne tout en feu fut lancée dans la mer, et la troisième partie de la mer devint du sang,
The second angel sounded, and something like a great burning mountain was thrown into the sea. One third of the sea became blood,
9 Et la troisième partie des créatures qui avaient leur vie dans la mer mourut, et la troisième partie des navires périt.
and one third of the living creatures which were in the sea died. One third of the ships were destroyed.
10 Le troisième ange sonna de la trompette, et une grande étoile, ardente comme un flambeau, tomba du ciel sur la troisième partie des fleuves et sur les sources des eaux.
The third angel sounded, and a great star fell from the sky, burning like a torch, and it fell on one third of the rivers, and on the springs of water.
11 Le nom de l’étoile est Absinthe; or la troisième partie des eaux devint de l’absinthe; et beaucoup d’hommes moururent des eaux, parce qu’elles étaient devenues amères.
The name of the star is “Wormwood.” One third of the waters became wormwood. Many people died from the waters, because they were made bitter.
12 Le quatrième ange sonna de la trompette, et la troisième partie du soleil fut frappée, et la troisième partie de la lune et la troisième partie des étoiles; de sorte que leur troisième partie fut obscurcie, et que le jour perdit la troisième partie de sa lumière, et la nuit pareillement.
The fourth angel sounded, and one third of the sun was struck, and one third of the moon, and one third of the stars, so that one third of them would be darkened; and the day wouldn’t shine for one third of it, and the night in the same way.
13 Alors je regardai, et j’entendis la voix d’un aigle qui volait au milieu du ciel, disant d’une voix forte: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre! à cause des autres voix des trois anges qui allaient sonner de la trompette.
I saw, and I heard an eagle, flying in mid heaven, saying with a loud voice, “Woe! Woe! Woe to those who dwell on the earth, because of the other blasts of the trumpets of the three angels, who are yet to sound!”

< Apocalypse 8 >