< Apocalypse 6 >

1 Et je vis que l’Agneau avait ouvert un des sept sceaux, et j’entendis l’un des quatre animaux disant comme avec une voix de tonnerre: Viens et vois.
Are xpe ri alaj chij xujaq ri nabꞌe chike ri wuqubꞌ tzꞌapibꞌal, xinta jun chike ri kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil ri kuraqaqej uchiꞌ jetaq jun kaqulja xubꞌij: Chatampe loq, chawila we riꞌ.
2 Je regardai, et voilà un cheval blanc, et celui qui le montait avait un arc, et une couronne lui fut donnée, et il partit en vainqueur pour vaincre.
Kꞌa te xinwilo xel loq jun saq kej. Ri kejeninaq chirij rukꞌaꞌm bꞌik jun arkuꞌ kꞌyaqbꞌal pa ri uqꞌabꞌ, che we jun riꞌ xya bꞌik jun korona, rumal cher xchꞌeken pa kiwiꞌ ri ukꞌulel xuqujeꞌ karaj kachꞌeken na pa kiwiꞌ nikꞌaj chik.
3 Lorsqu’il eut ouvert le second sceau, j’entendis le second animal qui dit: Viens et vois.
Ri alaj chij are xujaq ri ukabꞌ tzꞌapibꞌal, ri ukabꞌ chike ri kꞌaslik taq winaqil xubꞌij chwe: Chatqebꞌmpe loq, chawila we riꞌ.
4 Et il sortit un autre cheval qui était roux; et à celui qui le montait, il fut donné d’ôter la paix de dessus la terre, et de faire que les hommes s’entre-tuassent; et une grande épée lui fut donnée.
Kꞌa te xinwilo xel loq jun kyaq kej. Kꞌo jun kejeninaq chirij ri kej, che we jun riꞌ, xyaꞌtaj kwinem che karesaj ri jaꞌmaril cho ri uwachulew, xuqujeꞌ rech nikꞌaj chik kakikamisaj kibꞌ chi sakꞌibꞌal.
5 Quand il eut ouvert le troisième sceau, j’entendis le troisième animal qui dit: Viens et vois. Et voilà un cheval noir; or celui qui le montait avait une balance en sa main.
Ri alaj chij are xujaq ri urox tzꞌapibꞌal, xinta ri urox kꞌaslik winaqil xubꞌij: Chatampe loq, chawila we riꞌ. Are xinkaꞌyik xinwil jun qꞌeq kej, kꞌo jun kejeninaq chirij, ri kejeninaq ri kej rukꞌaꞌm bꞌik jun pajbꞌal pa ri uqꞌabꞌ.
6 Et j’entendis comme une voix au milieu des quatre animaux, disant: Deux livres de blé pour un denier, et trois livres d’orge pour un denier, et ne gâte ni le vin ni l’huile.
Kꞌa te riꞌ xinta jun chꞌabꞌal chikixoꞌl ri e kajibꞌ kꞌaslik taq winaqil ri xubꞌij: Ri pwaq ri kachꞌek che jun qꞌij chak xwi kubꞌan riꞌ chuloqꞌik kebꞌ pajbꞌal tiriko xuqujeꞌ xwi kuloqꞌ waqibꞌ pajbꞌal cebada, pune jeriꞌ man kapaqabꞌa ta rajil ri aceite xuqujeꞌ ri vino.
7 Lorsqu’il eut ouvert le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième animal, disant: Viens et vois.
Ri kꞌin laj chij are xujaq ri ukaj tzꞌapibꞌal, xinta ri uchꞌabꞌal ri ukaj kꞌaslik winaqil ri xubꞌij chwe: Chatampe loq, chawila we riꞌ.
8 Et voilà un cheval pâle; et celui qui le montait s’appelait la Mort, et l’enfer le suivait; et il lui fut donné puissance sur les quatre parties de la terre, de tuer par l’épée, par la famine, par la mortalité et par les bêtes sauvages. (Hadēs g86)
Xinkaꞌyik kꞌa te xinwilo jun qꞌana kej, kꞌo jun kejeninaq chirij ubꞌiꞌnam Kamikal, tereneꞌtal rumal ri kꞌamal kibꞌe ri ajawarem rech ri kamikal. Che we jun riꞌ xyaꞌtaj ri kwinem rech kuꞌkamisaj ri ukaj qꞌat chike ri winaq rech uwachulew rukꞌ sakꞌibꞌal, numik, chꞌoꞌj, rukꞌ yabꞌilal xuqujeꞌ kumal e juyubꞌil taq aꞌwaj. (Hadēs g86)
9 Lorsqu’il eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l’autel les âmes de ceux qui ont été tués à cause de la parole de Dieu, à cause du témoignage qu’ils avaient.
Are xujaq ri uroꞌ tzꞌapibꞌal, xinwil ri kanimaꞌ konojel ri e kojonelabꞌ ri kꞌo chuxeꞌ ri tzujbꞌal, are waꞌ ri xekamisaxik rumal utzijoxik ri utzij ri Dios.
10 Et ils criaient d’une voix forte, disant: Jusques à quand, Seigneur (le saint et le véritable), ne ferez-vous point justice et ne vengerez-vous point notre sang de ceux qui habitent la terre?
Ri e kamisatalik rumal utzijoxik ri utzij ri Dios ko xkibꞌij: Kwinel laj Dios, sibꞌalaj lal Tyox xuqujeꞌ man kabꞌan ta la bꞌanoj tzij. ¿Jampaꞌ kaqꞌat la tzij pa kiwiꞌ ri winaq ri xujkamisanik?
11 Et une robe blanche fut donnée à chacun d’eux; et il leur fut dit qu’ils attendissent en repos encore un peu de temps, jusqu’à ce que fût accompli le nombre de ceux qui servaient Dieu comme eux, et celui de leurs frères qui devaient être tués comme eux.
Ri Dios xuya saq taq katzꞌyaq we e kaminaqibꞌ riꞌ xuqujeꞌ xubꞌij chike chi rajawaxik kakayeꞌj chi na jubꞌiqꞌ, rumal cher majaꞌ ketzꞌaqat ri kojonelabꞌ ri rajawaxik kekamik, jacha ri xkꞌulmataj kukꞌ ri xekamisax bꞌik.
12 Et je regardai lorsqu’il ouvrit le sixième sceau; et voilà qu’un grand tremblement de terre se fit; le soleil devint noir comme un sac de poils, et la lune tout entière devint comme du sang.
Ri alaj chij are xujaq ri uwaq tzꞌapibꞌal, xinkaꞌyik, kꞌa te xinwilo xubꞌan jun nimalaj kabꞌraqan, xchup ri qꞌij, xkyaqar ri ikꞌ jetaq ri kikꞌ.
13 Et les étoiles tombèrent du ciel sur la terre, comme un figuier laisse tomber ses figues vertes, quand il est agité par un grand vent.
Ri chꞌumil ri e kꞌo cho ri kaj xetzaq loq cho ri uwachulew, jetaq ri kubꞌan ri uwach ri higuera are katzaq loq cho ri uwachulew rumal xqꞌayik.
14 Le ciel se replia comme un livre roulé, et toutes les montagnes et les îles furent ébranlées de leurs places.
Ri kaj xuqujeꞌ xsach uwach jetaq ri kubꞌan jun wuj are kabꞌotik, ri juyubꞌ xuqujeꞌ ri chꞌaqaꞌp taj ulew ri sutim rij rumal jaꞌ xkꞌam bꞌik pa jun kꞌolibꞌal chik.
15 Alors les rois de la terre, les princes, les tribuns militaires, les riches, les puissants, et tout homme esclave ou libre, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes.
Ri e taqanelabꞌ aꞌjuwachulew xuqujeꞌ ri e nimaꞌq taq keqeleꞌn ri e kꞌamal taq bꞌe xuqujeꞌ ri kꞌo kikwinem, ri e qꞌinomabꞌ xuqujeꞌ ri ajchꞌoꞌjabꞌ, ri e patrón xuqujeꞌ ri patanijelabꞌ.
16 Et ils dirent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de la face de celui qui est assis sur le trône, et de la colère de l’Agneau,
Konojel we winaq riꞌ xkibꞌij chike ri juyubꞌ xuqujeꞌ chike ri abꞌaj: Chixtzaq loq pa qawiꞌ, rech jeriꞌ man karil ta qawach ri tꞌuyul pa ri tꞌuyulibꞌal xuqujeꞌ rech man kuqꞌat ta tzij pa qawiꞌ ri alaj chij.
17 Parce qu’il est arrivé le grand jour de leur colère, et qui pourra subsister?
Xuqujeꞌ xkibꞌij xopan ri qꞌij are kuqꞌat tzij pa qawiꞌ ri alaj chij, man kꞌo ta jun kakwinik kakꞌojiꞌ cho ri ukaꞌyebꞌal.

< Apocalypse 6 >