< Apocalypse 3 >

1 Et à l’ange de l’église de Sardes, écris: Voici ce que dit celui qui aies sept Esprits de Dieu et les sept étoiles: Je sais tes œuvres; tu as la réputation d’être vivant, mais tu es mort.
“To the angel of the church in Sardis write: These are the words of him who has the seven spirits of God and the seven stars; – I know your life, and that people say of you that you are living, though you are dead.
2 Sois vigilant, et confirme tous les restes qui étaient près de mourir; car je ne trouve pas tes œuvres pleines devant mon Dieu.
Be on the watch, and strengthen what still survives, though once it was all but dead; for I have not found your life perfect in the eyes of my God.
3 Souviens-toi donc de ce que tu as reçu et de ce que tu as entendu, et garde-le, et fais pénitence; car si tu ne veilles, je viendrai à toi comme un voleur, et tu ne sauras à quelle heure je viendrai.
Therefore remember what you have received and heard, and lay it to heart and repent. Unless you are on the watch, I will come like a thief, and you will not know at what hour I am coming to you.
4 Tu as toutefois un petit nombre de noms à Sardes qui n’ont point souillé leurs vêtements; or ils marcheront avec moi revêtus de blanc, parce qu’ils en sont dignes.
Yet there are some few among you at Sardis who did not soil their robes; they will walk with me, robed in white, for they are worthy.
5 Celui qui aura vaincu sera ainsi vêtu de blanc, et je n’effacerai point son nom du livre de vie; et je confesserai son nom devant mon Père et devant ses anges.
Those who conquer will be clothed in these white robes, and I will not strike their name out of the book of life; but I will own them before my Father, and before his angels.
6 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.
7 Et à l’ange de l’église de Philadelphie, écris: Voici ce que dit le Saint et le Véritable, qui a la clef de David, qui ouvre et personne ne ferme; qui ferme et personne n’ouvre.
“To the angel of the church in Philadelphia write: These are the words of him who is holy and true, who holds the Key of David, who opens and no one will shut, and shuts and no one opens:
8 Je sais tes œuvres. J’ai posé devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer, parce que tu as peu de force, et que cependant tu as garde ma parole, et tu n’as pas renoncé mon nom.
I know your life (see, I have set a door open before you which no one is able to shut), I know that, though you have but little strength, you kept my teaching in mind, and did not disown my name.
9 Voici que je produirai quelques-uns de la synagogue de Satan, qui se disent Juifs, et ne le sont pas, mais qui mentent. Je ferai qu’ils viennent, qu’ils adorent à tes pieds, et qu’ils sachent que je t’aime.
Listen, I give some of the congregation of Satan, the people who declare that they are God’s people, though they are not, but are lying – I will make them come and bow down at your feet, and they will learn that I loved you.
10 Parce que tu as gardé la parole de ma patience, moi aussi je te garderai de l’heure de la tentation, qui doit venir dans tout l’univers éprouver ceux qui habitent sur la terre.
Because you kept in mind the story of my endurance, I will keep you in the hour of trial that is about to come on the whole world, the hour that will test all who are living on earth.
11 Voici que je viens bientôt: Garde ce que tu as, de peur que quelque autre ne reçoive ta couronne.
I will come quickly. Hold to what you have received so that no one may take your crown.
12 Celui qui aura vaincu, j’en ferai une colonne dans le temple de mon Dieu, et il n’en sortira plus; et j’écrirai sur lui le nom de mon Dieu et le nom de la cité de mon Dieu, de la nouvelle Jérusalem, qui descend du ciel d’auprès de mon Dieu, et mon nouveau nom.
Those who conquer – I will make them a pillar in the Temple of my God; and never more will they leave it; and I will write on them the name of my God and the name of the city of my God, the New Jerusalem, which is coming down out of heaven from my God, and I will write on them my new name.
13 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.
14 Et à l’ange de l’église de Laodicée, écris: Voici ce que dit Amen, le témoin fidèle et véritable, qui est le principe des créatures de Dieu.
“To the angel of the church in Laodicea write: These are the words of the Unchanging One, the witness faithful and true, the beginning of the Creation of God:
15 Je sais tes œuvres; tu n’es ni froid ni chaud: plût à Dieu que tu fusses froid ou chaud!
I know your life; I know that you are neither cold nor hot. If only you were either cold or hot!
16 Mais parce que tu es tiède, et que tu n’es ni froid ni chaud, je suis près de te vomir de ma bouche.
But now, because you are lukewarm, neither hot nor cold, I am about to spit you out of my mouth.
17 Car tu dis: Je suis riche et opulent, et je n’ai besoin de rien; et tu ne sais pas que tu es malheureux, misérable, pauvre, aveugle et nu.
You say ‘I am rich and have grown rich, and I want for nothing,’ and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, naked!
18 Je te conseille d’acheter de moi de l’or éprouvé au feu, afin de t’enrichir, et de te vêtir d’habits blancs, de peur que la honte de ta nudité ne paraisse; applique aussi un collyre sur tes yeux, afin que tu voies.
Therefore I counsel you to buy from me gold which has been refined by fire so that you may grow rich; and white robes, so that you may be clothed and your shameful nakedness be hidden; and ointment to anoint your eyes, so that you may see.
19 Pour moi, je reprends et je châtie ceux que j’aime. Rallume donc ton zèle, et fais pénitence.
All whom I love I rebuke and discipline. Therefore be in earnest and repent.
20 Me voici à la porte et je frappe; si quelqu’un entend ma voix et m’ouvre la porte, j’entrerai chez lui, et je souperai avec lui, et lui avec moi.
I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door, I will go in, and will feast with them, and they will feast with me.
21 Celui qui aura vaincu, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône; comme moi j’ai vaincu aussi, et me suis assis avec mon Père sur son trône.
To those who conquer – to them I will give the right to sit beside me on my throne, as I, when I conquered, took my seat beside my Father on his throne.
22 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.”

< Apocalypse 3 >