< Apocalypse 2 >
1 Écris à l’ange de l’église d’Éphèse: Voici ce que dit celui qui tient les sept étoiles dans sa main droite, qui marche au milieu des sept chandeliers d’or.
“To the angel of the church in Ephesus write These are the words of him who holds the seven stars in his right hand, and walks among the seven golden lamps:
2 Je sais tes œuvres, et ton travail et ta patience, et que tu ne peux supporter les méchants; tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres et ne le sont point, et tu les as trouvés menteurs.
I know your life, your toil and endurance, and I know that you cannot tolerate evildoers. I know, too, how you tested those who declare that they are apostles, though they are not, and how you proved them false.
3 Tu es patient, et tu as souffert pour mon nom, et tu ne t’es point découragé.
You possess endurance, and have borne much for my name, and have never grown weary.
4 Mais j’ai contre toi, que tu es déchu de ta charité première.
But this I have against you – You have abandoned your first love.
5 Souviens-toi donc d’où tu es tombé; fais pénitence, et reprends tes premières œuvres, sinon je viendrai bientôt à toi; et si tu ne fais pénitence, j’ôterai ton chandelier de sa place.
Therefore remember from what you have fallen, and repent, and live the life that you lived before; or else, I will come and remove your Lamp from its place, unless you repent.
6 Mais tu as cela, que tu hais les actions des Nicolaïtes, que moi aussi je hais.
But this is in your favor – You hate the life lived by the Nikolaitans, and I also hate it.
7 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit-Saint dit aux Églises: Au vainqueur, je donnerai à manger du fruit de l’arbre de vie, qui est dans le paradis de mon Dieu.
Anyone with ears should hear what the Spirit is saying to the churches. To him who conquers – to him I will give the right to eat the fruit of the Tree of life, which stands in the Paradise of God.
8 Et à l’ange de l’église de Smyrne, écris: Voici ce que dit celui qui est le premier et le dernier, qui a été mort et qui est vivant.
“To the angel of the church in Smyrna write: These are the words of him who is the First and the Last, who died, but is restored to life:
9 Je sais ton affliction et ta pauvreté; mais tu es riche, et tu es calomnié par ceux qui se disent Juifs et ne le sont pas, mais qui sont de la synagogue de Satan.
I know your persecution and your poverty – yet you are rich! I know, too, the slander that comes from those who declare that they are God’s people, though they are not, but are a congregation of Satan.
10 Ne crains rien de ce que tu auras à souffrir. Voici que le diable va mettre quelques-uns de vous en prison, afin que vous soyez éprouvés; et vous aurez des tribulations pendant dix jours. Sois fidèle jusqu’à la mort, et je te donnerai la couronne de vie.
Do not be afraid of what you are about to suffer. The devil is about to throw some of you into prison so that you may be tempted, and may undergo persecution for ten days. Be faithful even to death, and I will give you the Crown of life.
11 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit-Saint dit aux Églises: Celui qui sera victorieux ne souffrira rien de la seconde mort.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. Those who conquer will suffer no hurt from the Second Death.
12 Et à l’ange de l’église de Pergame, écris: Voici ce que dit celui qui porte l’épée à deux tranchants:
“To the angel of the church in Pergamus write: These are the words of him who holds the sharp two-edged sword:
13 Je sais où tu habites, où est le trône de Satan. Tu as conservé mon nom, et tu n’as pas renoncé à ma foi, même en ces jours où Antipas, mon témoin fidèle, a souffert la mort parmi vous, où Satan habite.
I know where you live, where the throne of Satan stands. And yet you hold to my name, and you did not disown my faith even in the days of Antipas, my faithful witness, who was put to death among you where Satan dwells.
14 Mais j’ai quelque chose contre toi: c’est que tu as près de toi des hommes qui tiennent la doctrine de Balaam, qui apprenait à Balac à jeter des pierres de scandale devant les enfants d’Israël, à manger et à commettre la fornication.
Yet I have a few things against you – You have among you those who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put temptations in the way of the Israelites, so that they should eat idol-offerings and commit licentious acts.
15 Toi aussi, tu as des hommes qui tiennent la doctrine des Nicolaïtes.
Again you have among you those who hold in the same way to the teaching of the Nikolaitans.
16 Fais pareillement pénitence, sinon je viendrai bientôt à toi, et je combattrai contre eux avec l’épée de ma bouche.
Therefore repent, or else, I will come quickly and contend with such people with words that will cut like a sword.
17 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises: Au vainqueur, je donnerai la manne cachée; je lui donnerai une pierre blanche, et un nom nouveau écrit sur la pierre, lequel nul ne connaît, que celui qui le reçoit.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches. To those who conquer – to them I will give a share of the mystic manna, and I will give them a white stone; and on the stone will be inscribed a new name, which no one knows except the person who receives it.
18 Et à l’ange de l’église de Thyatire, écris: Voici ce que dit le Fils de Dieu, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à de l’airain fin.
“To the angel of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like flaming fire, and whose feet are like brass:
19 Je connais tes œuvres, ta foi, ta charité, tes aumônes, ta patience, et tes dernières œuvres plus abondantes que les premières.
I know your life, your love, faith, service, and endurance; and I know that your life of late has been better than it was at first.
20 Mais j’ai quelque chose contre toi; tu permets que Jézabel, cette femme qui se dit prophétesse, enseigne et séduise mes serviteurs pour qu’ils commettent la fornication, et qu’ils mangent des viandes immolées aux idoles.
Yet I have this against you – You tolerate the woman Jezebel, who declares that she is a prophet, and misleads my servants by her teaching, until they commit licentious acts and eat idol-offerings.
21 Je lui ai donné un temps pour faire pénitence, et elle ne veut pas se repentir de sa prostitution.
I gave her time to repent, but she is determined not to turn from her licentiousness.
22 Voici que vais la jeter sur un lit de douleur; et ceux qui commettent l’adultère avec elle seront dans une très grande affliction, s’ils ne font pénitence de leurs œuvres.
Therefore I am laying her on a bed of sickness, and bringing great suffering on those who are unfaithful with her, unless they repent and turn from a life like hers.
23 Je frapperai ses enfants de mort, et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs, et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres. Mais je dis à toi
I will also put her children to death; and all the churches will learn that I am he who looks into people’s hearts and souls; and I will give to each one of you what their life deserves.
24 Et à vous tous qui êtes à Thyatire: Tous ceux qui n’ont point cette doctrine, et qui ne connaissent pas les profondeurs de Satan, comme ils disent, je ne mettrai point d’autre poids sur vous.
But I say to the rest of you at Thyatira – all who do not accept such teaching, whose who did not learn the secrets of Satan, as people call them – I am not laying on you any further burden;
25 Toutefois, ce que vous avez gardez-le jusqu’à ce que je vienne.
only hold fast to what you have received, until I come.
26 Et celui qui aura vaincu, et aura gardé mes œuvres jusqu’à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations;
To those who conquer and are careful to live my life to the end – to them I will give authority over the nations,
27 Il les gouvernera avec une verge de fer, et elles seront brisées comme un vase de potier.
and they will rule them with an iron rod, as when earthen vessels are broken in pieces (as I myself have received from my Father)
28 Comme je l’ai obtenu moi-même de mon Père, et je lui donnerai l’étoile du matin.
and I will give them the morning star.
29 Que celui qui a des oreilles entende ce que l’Esprit dit aux Églises.
Let those who have ears hear what the Spirit is saying to the churches.