< Apocalypse 17 >

1 Alors vint un des sept anges qui avaient les sept coupes, et il me parla, disant: Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur les grandes eaux,
One of the seven angels with the seven bowls came and talked with me. “Come here,” he said, “and I will show you the judgment of the infamous prostitute that sits beside many waters.
2 Avec laquelle les rois de la terre se sont corrompus, et les habitants de la terre se sont enivrés du vin de sa prostitution.
The kings of the earth have committed adultery with her, and those who live on the earth became drunk on the wine of her immorality.”
3 Il me transporta en esprit dans un désert, et je vis une femme assise sur une bête de couleur d’écarlate, pleine de noms de blasphème, ayant sept têtes et dix cornes.
Then he carried me off in the Spirit to a deserted place, and I saw a woman sitting on a scarlet beast that had seven heads and ten horns and was covered in blasphemous names.
4 La femme était vêtue de pourpre et d’écarlate, parée d’or, de pierres précieuses et de perles, ayant en sa main une coupe d’or pleine de l’abomination et de l’impureté de sa fornication,
The woman was clothed in purple and scarlet, and wore jewelry made of gold and gems and pearls. She held in her hand a golden cup full of obscene things and her disgusting immorality.
5 Et sur son front un nom écrit: Mystère; la grande Babylone, la mère des fornications et des abominations de la terre.
A name of mystery was written on her forehead: Babylon the Great, the Mother of Prostitutes and of the World's Obscene Things.
6 Et je vis cette femme enivrée du sang des saints et du sang des martyrs de Jésus. Or je fus surpris, quand je l’eus vue, d’un grand étonnement.
I saw that the woman was drunk on the blood of believers, and on the blood of martyrs who had died for Jesus. When I saw her, I was totally amazed.
7 Alors l’ange me dit: Pourquoi t’étonnes-tu? C’est moi qui te dirai le mystère de la femme et de la bête qui la porte, et qui a sept têtes et dix cornes.
The angel asked me, “Why were you amazed? I will explain to you the mystery of the woman and the beast she rode which has seven heads and ten horns.
8 La bête que tu as vue, a été et elle n’est plus; elle doit monter de l’abîme, et elle ira à la perdition, et les habitants de la terre (dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de vie dès la fondation du monde) seront dans l’étonnement, en voyant la bête qui était et qui n’est plus. (Abyssos g12)
The beast you saw once was, but is not, will soon come up again out of the Abyss, and will then be completely destroyed. Those that live on the earth who don't have their names written in the book of life will be amazed when they see the beast that once was but is not, and yet shall return. (Abyssos g12)
9 Or en voici le sens, lequel renferme de la sagesse: Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise; ce sont aussi sept rois.
A mind that has understanding is needed here. The seven heads are seven hills where the woman sits,
10 Cinq sont tombés; un existe, et l’autre n’est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu’il demeure peu de temps.
they are seven kings. Five have already fallen, one is reigning now, and the last is still to come—and his reign will be short.
11 Et la bête qui était et qui n’est plus est la huitième; elle est des sept, et elle va à la perdition.
The beast that was, and is not, is also an eighth king and belongs to the seven. He too will be completely destroyed.
12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n’ont pas encore reçu leur royaume; mais ils recevront la puissance comme rois pour une heure après la bête.
The ten horns that you saw are ten kings who have not begun to reign yet. However, they will be given authority to reign as kings together with the beast for one hour.
13 Ceux-ci ont un même dessein, et ils donneront leur force et leur puissance à la bête.
They have one agreed purpose: to give their power and authority to the beast.
14 Ceux-ci combattront contre l’Agneau, mais l’Agneau les vaincra, parce qu’il est Seigneur des Seigneurs et Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont appelés élus et fidèles.
They will make war on the Lamb, and the Lamb will defeat them for he is Lord of lords and King of kings. His followers are called and chosen, and they trust in him.”
15 Il me dit encore: Les eaux que tu as vues, et où la prostituée est assise, sont des peuples, des nations et des langues.
The angel went on to explain to me, “The waters that you saw where the harlot was sitting represent peoples, crowds of people, nations, and languages.
16 Les dix cornes que tu as vues dans la bête, ce sont ceux qui haïront la prostituée; ils la réduiront à la désolation et à la nudité; ils la mettront à nu, ils dévoreront ses chairs, et ils les brûleront dans le feu.
The ten horns that you saw and the beast will detest the prostitute, and will take away everything she has and strip her naked, eat her flesh and burn her to ashes.
17 Car Dieu leur a mis dans le cœur de faire ce qui lui plaît; de donner leur royaume à la bête, jusqu’à ce que soient accomplies les paroles de Dieu.
For God put into their minds to do what he wanted, to have one agreed purpose: to give their kingdom to the beast—and so God's words will be fulfilled.
18 Et la femme que tu as vue est la grande ville qui règne sur les rois de la terre.
The woman you saw is the great city which rules over the kings of the earth.”

< Apocalypse 17 >