< Apocalypse 1 >

1 Révélation de Jésus-Christ que Dieu lui a donnée pour découvrir à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt, et il l’a fait connaître, en l’envoyant par son ange à Jean, son serviteur,
Etu kotha to Jisu Khrista laga prokahit kori diya kotha khan ase jun Isor pora tai laga noukar khan ke dise, ki joldi pura hobole ase etu jonai dibole. Etu kotha khan to sorgodoth pora Tai laga sewak John ke pathai kene janibole dise.
2 Qui a rendu témoignage à la parole de Dieu, et le témoignage de Jésus-Christ en tout ce qu’il a vu.
John pora Isor laga kotha aru gawahi dise aru Jisu Khrista ki kaam korise etu laga gawahi bhi dise, juntu khan sob tai dikhise.
3 Bienheureux celui qui lit et écoute les paroles de cette prophétie, et garde les choses qui y sont écrites; car le temps est proche.
Asirbad ase jun etu kotha untcha awaj te purey aru kun etu kotha laga bhabobani hune aru ki likha ase etu mani loi, kelemane ahibole thaka homoi to usor ahi ase.
4 Jean, aux sept Églises qui sont en Asie: Grâce à vous et paix par celui qui est, qui était, et qui doit venir, et par les sept esprits qui sont devant son trône;
John, Asia te sat-ta girja thaka khan ke koi ase: Isor laga anugrah aru shanti apuni khan logote thaki bole dibi, Jun ase, Jun thakise, aru Jun ahibole ase, aru sat-ta atma jun Tai laga singhason usorte ase,
5 Et par Jésus-Christ qui est le témoin fidèle, le premier-né des morts, et le prince des rois de la terre, qui nous a aimés et nous a lavés de nos péchés dans son sang,
aru Jisu Khrista pora, ekjon biswas te thaka gawahi, mora pora prothom ekjon jonom luwa, aru duniya laga raja khan ke cholai kene thaka aru ekjon kun amikhan ke morom kore aru Tai laga khun pora amikhan laga sob paap to maph kori dise-
6 Et nous a faits le royaume et les prêtres de Dieu son Père: à lui la gloire et l’empire dans les siècles des siècles. Amen. (aiōn g165)
Khrista pora amikhan ke ekta rajyo bonai dise, Isor aru Baba laga ekjon purohit Tai laga mohima aru takot hodai nimite hobole dibi. Amen. (aiōn g165)
7 Le voici qui vient sur les nuées, et tout œil le verra; et même ceux qui l’ont percé. Et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine à cause de lui. Oui. Amen.
Sabi, Khrista badal logote ahi ase; Sob suku pora taike dikhibo, Jun manu Taike marise taikhan bhi etu dikhibo. Prithibi te jiman jat ase eitu khan sob pora Tai nimite mon dukh hoi kene kandibo. Hoi, Amen.
8 Je suis l’Alpha et l’Oméga, le commencement et la fin, dit le Seigneur Dieu, qui est, qui était et qui doit venir, le Tout-Puissant.
“Moi Alpha aru Omega ase,” Probhu Isor koi ase, “Jun etiya ase, aru thakise, aru kun ahibole ase, sob pora Mohan.”
9 Moi, Jean, votre frère, qui ai part à la tribulation, au règne et à la patience en Jésus-Christ, j’ai été dans l’île de Patmos, pour la parole de Dieu et pour le témoignage de Jésus.
Moi, John- apnikhan laga bhai aru ekjon jun Tai laga rajyo nimite eke logote mili kene dukh korise, aru nomro kori kene Jisu nimite sob kaam korise- Moi Patmos laga ekta majuli majote thakise, Isor laga kotha aru Jisu laga gawahi nimite.
10 Je fus ravi en esprit le jour du Seigneur, et j’entendis derrière moi une voix éclatante comme d’une trompette,
Probhu laga din te, moi atma te thakise aru moi laga piche pora ekta bhigul nisena jor awaj hunise.
11 Disant: Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept Églises qui sont en Asie: à Ephèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.
Aru koise, “Tumi ki dikhi ase etu kitab te likhibi, aru sat-ta girja khan te pathai dibi- Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, aru Laodicea khan ke.”
12 Et je me tournai pour voir la voix qui me parlait; et m’étant tourné, je vis sept chandeliers d’or;
Etu pichete moi piche phale ghuri kene kun pora moike kotha kori ase etu saise, aru jitia moi ghuri kene saise ta te sat-ta suna pora bona deevat dikhise.
13 Et au milieu des sept chandeliers d’or, quelqu’un qui ressemblait au Fils de l’homme, vêtu d’une longue robe, et ceint au-dessous des mamelles d’une ceinture d’or.
Aru etu deevat laga majote ekjon manu laga bacha nisena thakise, tai lagai kene thaka kapra tai laga theng niche tak thakise aru suna laga ekta kapra chati te lagai kene thakise.
14 Sa tête et ses cheveux étaient blancs comme de la laine blanche et comme de la neige, et ses yeux comme une flamme de feu.
Tai laga matha aru chuli to wool nisena boga thakise aru borop nisena boga thakise aru tai laga suku to juli thaka jui nisena thakise.
15 Ses pieds étaient semblables à de l’airain fin, quand il est dans une fournaise ardente, et sa voix comme la voix de grandes eaux.
Tai laga theng khan to bhal pora sapha kori kene thaka pitol nisena thakise, jui pora sapha kori diya pitol nisena, aru tai laga awaj to nodi te pani jai thaka laga awaj nisena thakise.
16 Il avait sept étoiles dans sa main droite; de sa bouche sortait une épée à deux tranchants, et son visage était lumineux comme le soleil dans sa force.
Tai laga dyna hathte sat-ta tara thakise aru tai laga mukh pora dui phale bhi dhar thaka talwar ulaise. Tai laga chehera to suryo nisena ujala di thakise.
17 Et lorsque je l’eus vu, je tombai à ses pieds comme mort. Mais il mit sa main droite sur moi, disant: Ne crains point, je suis le premier et le dernier,
Jitia moi taike dikhise, moi Tai laga theng nichete ekjon mora manu giri juwa nisena giri jaise. Tai laga dyna hath pora moi uporte rakhise, aru koise, “Tumi bhoi nokoribi. Moi he shuru aru Moi he hekh ase,
18 Et celui qui vit; j’ai été mort, mais voici que je suis vivant dans les siècles des siècles, et j’ai les clefs de la mort et de l’enfer. (aiōn g165, Hadēs g86)
Aru etiya Moi jinda ase. Moi mori jaisele, kintu sabi, Moi hodai aru hodai nimite jinda ase! Aru Moi logote mora laga aru etu prithibi nichete thaka Hades laga chabi ase. (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Ecris donc les choses que tu as vues, celles qui sont, et celles qui doivent arriver ensuite.
Etu nimite tumike ki dikhai ase etu sob likhi lobi aru etiya ki ahise aru pichete ki hobole ase etu sob likhibi.
20 Voici le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma main droite, et des sept chandeliers: Les sept étoiles sont les sept anges des sept Églises, et les sept chandeliers sont les sept Églises.
Etu sat-ta tara aru sat-ta suna laga deevat laga lukai kene thaka motlob to etu ase: jun to tumi Moi laga dyna hathte dikhise, etu sat-ta tara to sat-ta girja laga sorgodoth khan ase aru etu sat-ta deevat khan to sat-ta girjakhan ase.”

< Apocalypse 1 >