< Psaumes 96 >

1 Lorsqu’on bâtissait la maison, après la captivité.
請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
2 Chantez au Seigneur, et bénissez son nom: annoncez de jour en jour son salut.
請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
3 Annoncez parmi les nations sa gloire, au milieu de tous les peuples ses merveilles.
請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
4 Parce que le Seigneur est grand, et infiniment louable; il est terrible au-dessus de tous les dieux.
因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
5 Parce que tous les dieux des nations sont des démons: mais le Seigneur a fait les cieux.
萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
6 La louange et la beauté sont en sa présence: la sainteté et la magnificence dans le lieu de sa sanctification.
威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
7 Apportez au Seigneur, ô familles des nations, apportez au Seigneur gloire et honneur;
各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
8 Apportez au Seigneur la gloire due à son nom. Prenez des hosties, et entrez dans ses parvis;
請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
9 Adorez le Seigneur dans son saint parvis. Que toute la terre soit ébranlée devant sa face;
請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
10 Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi le globe de la terre, qui ne sera pas ébranlé: il jugera les peuples avec équité.
請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
11 Que les cieux se livrent à la joie, que la terre exulte, que la mer soit agitée, et sa plénitude;
願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
12 Les champs se réjouiront, et tout ce qui est en eux. Alors exulteront tous les arbres des forêts,
原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
13 À la face du Seigneur, parce qu’il vient; parce qu’il vient juger la terre. Il jugera le globe de la terre avec équité, et les peuples selon sa vérité.
在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。

< Psaumes 96 >