< Psaumes 95 >

1 Venez, réjouissons-nous au Seigneur; poussons des cris d’allégresse vers Dieu notre salut.
さあ、われらは主にむかって歌い、われらの救の岩にむかって喜ばしい声をあげよう。
2 Prévenons sa présence par notre louange, et dans des psaumes poussons des cris d’allégresse vers lui.
われらは感謝をもって、み前に行き、主にむかい、さんびの歌をもって、喜ばしい声をあげよう。
3 Parce que le Seigneur est le grand Dieu, le grand roi au-dessus de tous les dieux.
主は大いなる神、すべての神にまさって大いなる王だからである。
4 Parce que dans sa main sont tous les confins de la terre, et que les cimes des montagnes sont à lui.
地の深い所は主のみ手にあり、山々の頂もまた主のものである。
5 Parce qu’à lui est la mer et que c’est lui-même qui l’a faite, et que ses mains ont formé le continent.
海は主のもの、主はこれを造られた。またそのみ手はかわいた地を造られた。
6 Venez, adorons, et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
さあ、われらは拝み、ひれ伏し、われらの造り主、主のみ前にひざまずこう。
7 Parce que lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes le peuple de son pâturage, et les brebis de sa main.
主はわれらの神であり、われらはその牧の民、そのみ手の羊である。どうか、あなたがたは、きょう、そのみ声を聞くように。
8 Aujourd’hui si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs,
あなたがたは、メリバにいた時のように、また荒野のマッサにいた日のように、心をかたくなにしてはならない。
9 Comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres.
あの時、あなたがたの先祖たちはわたしのわざを見たにもかかわらず、わたしを試み、わたしをためした。
10 Pendant quarante ans, j’ai été courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Toujours ils errent de cœur.
わたしは四十年の間、その代をきらって言った、「彼らは心の誤っている民であって、わたしの道を知らない」と。
11 Et eux, ils n’ont point connu mes voies; ainsi j’ai juré dans ma colère: S’ils entreront dans mon repos.
それゆえ、わたしは憤って、彼らはわが安息に入ることができないと誓った。

< Psaumes 95 >