< Psaumes 95 >

1 Venez, réjouissons-nous au Seigneur; poussons des cris d’allégresse vers Dieu notre salut.
率われらヱホバにむかひてうたひ すくひの磐にむかひてよろこばしき聲をあげん
2 Prévenons sa présence par notre louange, et dans des psaumes poussons des cris d’allégresse vers lui.
われら感謝をもてその前にゆき ヱホバにむかひ歌をもて歓ばしきこゑをあげん
3 Parce que le Seigneur est le grand Dieu, le grand roi au-dessus de tous les dieux.
そはヱホバは大なる神なり もろもろの神にまされる大なる王なり
4 Parce que dans sa main sont tous les confins de la terre, et que les cimes des montagnes sont à lui.
地のふかき處みなその手にあり 山のいただきもまた神のものなり
5 Parce qu’à lui est la mer et que c’est lui-même qui l’a faite, et que ses mains ont formé le continent.
うみは神のものその造りたまふところ旱ける地もまたその手にて造りたまへり
6 Venez, adorons, et prosternons-nous, et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
いざわれら拝みひれふし我儕をつくれる主ヱホバのみまへに曲跪くべし
7 Parce que lui-même est le Seigneur notre Dieu, et que nous sommes le peuple de son pâturage, et les brebis de sa main.
彼はわれらの神なり われらはその草苑の民その手のひつじなり 今日なんぢらがその聲をきかんことをのぞむ
8 Aujourd’hui si vous entendez sa voix, n’endurcissez pas vos cœurs,
なんぢらメリバに在りしときのごとく 野なるマサにありし日の如く その心をかたくなにするなかれ
9 Comme dans l’irritation, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères me tentèrent, m’éprouvèrent, et virent mes œuvres.
その時なんぢらの列祖われをこころみ我をためし 又わがわざをみたり
10 Pendant quarante ans, j’ai été courroucé contre cette génération, et j’ai dit: Toujours ils errent de cœur.
われその代のためにうれへて四十年を歴 われいへり かれらは心あやまれる民わが道を知ざりきと
11 Et eux, ils n’ont point connu mes voies; ainsi j’ai juré dans ma colère: S’ils entreront dans mon repos.
このゆゑに我いきどほりて彼等はわが安息にいるべからずと誓ひたり

< Psaumes 95 >