< Psaumes 94 >

1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
A Yave, Nzambi wumvutulanga landi. A Nzambi, wumvutulanga landi; bika wukimonisa!
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
Telama kuaku ngeyo zuzi di ntoto; bika wuvutudila batu badi luniemo momo bafueni tambula.
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Nate thangu mbi batu bambimbi, a Yave? Nate thangu mbi batu bambimbi bela monanga khini e?
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
Bawu balembo muangisa mambu ma luniemo. Batu boso bobo beti vanga mambimbi bafulukidi mu luyanu.
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
Bawu balembo diatidila batu baku, a Yave, balembo yamisa kiuka kiaku.
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
Balembo vondi difuola ayi nkebi; balembo vondi bana ba sana.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
Balembo tubi: “Yave kakadi mona ayi Nzambi yi Yakobi kakadi matala.”
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
Lukeba beno bakambulu diela luidi va khatitsika batu! Bosi beno bivungisi thangu mbi luela bela nzayilu e?
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
Niandi wutula dikutu kalendi wa ko e? Niandi wukubika dieso kalendo mona ko e?
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
Niandi weti vana makanda thumbudulu makanda kalendi vana thumbudulu ko e? Niandi ko weti longa mutu kambulu nzayilu e?
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Yave zebi mayindu ma mutu; zebi ti mawu madi kaka maphamba.
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
Lusakumunu kuidi mutu wowo weti vana thumbudulu, a Yave, mutu wowo weti longila mu Mina miaku.
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
Weti kumvana lusadusu mu bilumbu bi phasi nate dibulu dinneni diela mana kabu mu diambu di batu bambimbi.
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Bila Yave kalendi yekula batu bandi ko kalendi loza kiuka kiandi ko.
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
Tsambusu yela buela ba diaka yisonga ayi baboso bobo badi mintima milulama bela landakana yawu.
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
Nani wela kuthelumina va ntuala batu bambimbi e? Nani wela telama mu diambu diama mu nuanisa bobo bamvanganga mambimbi e?
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. (questioned)
Enati Yave kasia kuphana lusadusu ko nganu mu thinu nsualu ndivuandila dio sui mu lufua.
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
Mu thangu ndituba; “kulu kuama kueka sialumuka”; luzolo luaku, a Yave, lutsimba.
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
Mu thangu mayindu maba mawombo mu minu; mbombolo aku yinata khini mu muelꞌama.
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
Kundu ki luyalu ki batu bamvanganga mambimbi kilenda ba kithuadi ayi ngeyo ko e? Kioki kinatanga khuamusu mu zinzengolo ziandi e?
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
Bankutakananga mu nuanisa batu basonga ayi zengila mutu kambu bila nkanu wu lufua.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
Vayi Yave wuyika suamunu kiama kingolo; ayi Nzambi ama niandi ditadi dingolo diodi ndieti suamina.
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
Wela kuba vutudila mu diambu di masumu mawu, ayi wela kuba bunga mu diambu di mambimbi mawu. Yave, Nzambi eto, wela kuba bunga.

< Psaumes 94 >