< Psaumes 94 >
1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
Псалом Давида в четвертый день недели. Боже отмщений, Господи, Боже отмщений, яви Себя!
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
Восстань, Судия земли, воздай возмездие гордым.
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Доколе, Господи, нечестивые, доколе нечестивые торжествовать будут?
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
Они изрыгают дерзкие речи; величаются все делающие беззаконие;
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
попирают народ Твой, Господи, угнетают наследие Твое;
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
вдову и пришельца убивают, и сирот умерщвляют
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
и говорят: “не увидит Господь, и не узнает Бог Иаковлев”.
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
Образумьтесь, бессмысленные люди! когда вы будете умны, невежды?
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
Насадивший ухо не услышит ли? и образовавший глаз не увидит ли?
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
Вразумляющий народы неужели не обличит, - Тот, Кто учит человека разумению?
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Господь знает мысли человеческие, что они суетны.
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
Блажен человек, которого вразумляешь Ты, Господи, и наставляешь законом Твоим,
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
чтобы дать ему покой в бедственные дни, доколе нечестивому выроется яма!
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Ибо не отринет Господь народа Своего и не оставит наследия Своего.
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
Ибо суд возвратится к правде, и за ним последуют все правые сердцем.
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
Кто восстанет за меня против злодеев? кто станет за меня против делающих беззаконие?
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. ()
Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в страну молчания.
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
Когда я говорил: “колеблется нога моя”, - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
При умножении скорбей моих в сердце моем, утешения Твои услаждают душу мою.
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
Станет ли близ Тебя седалище губителей, умышляющих насилие вопреки закону?
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
Толпою устремляются они на душу праведника и осуждают кровь неповинную.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
Но Господь - защита моя, и Бог мой - твердыня убежища моего,
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
и обратит на них беззаконие их, и злодейством их истребит их, истребит их Господь Бог наш.