< Psaumes 94 >

1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. (questioned)
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Psaumes 94 >