< Psaumes 94 >
1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
Psalmus ipsi David, quarta sabbati. Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. ()
Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.