< Psaumes 94 >

1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
HERR, Gott, des die Rache ist, Gott, des die Rache ist, erscheine!
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
HERR, wie lange sollen die Gottlosen, wie lange sollen die Gottlosen prahlen
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
und so trotzig reden, und alle Übeltäter sich so rühmen?
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
HERR, sie zerschlagen dein Volk und plagen dein Erbe;
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
Witwen und Fremdlinge erwürgen sie und töten die Waisen
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
und sagen: “Der HERR sieht's nicht, und der Gott Jakobs achtet's nicht.”
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
Merket doch, ihr Narren unter dem Volk! Und ihr Toren, wann wollt ihr klug werden?
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
Der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht hören? Der das Auge gemacht hat, sollte der nicht sehen?
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
Der die Heiden züchtigt, sollte der nicht strafen, -der die Menschen lehrt, was sie wissen?
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Aber der HERR weiß die Gedanken der Menschen, daß sie eitel sind.
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
Wohl dem, den du, HERR, züchtigst und lehrst ihn durch dein Gesetz,
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
daß er Geduld habe, wenn's übel geht, bis dem Gottlosen die Grube bereitet werde!
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Denn der HERR wird sein Volk nicht verstoßen noch sein Erbe verlassen.
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
Denn Recht muß doch Recht bleiben, und dem werden alle frommen Herzen zufallen.
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
Wer steht bei mir wider die Boshaften? Wer tritt zu mir wider die Übeltäter?
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. (questioned)
Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille.
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
Ich sprach: Mein Fuß hat gestrauchelt; aber deine Gnade, HERR, hielt mich.
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
Ich hatte viel Bekümmernisse in meinem Herzen; aber deine Tröstungen ergötzten meine Seele.
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
Du wirst ja nimmer eins mit dem schädlichen Stuhl, der das Gesetz übel deutet.
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
Sie rüsten sich gegen die Seele des Gerechten und verdammen unschuldig Blut.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
Aber der HERR ist mein Schutz; mein Gott ist der Hort meiner Zuversicht.
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
Und er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und wird sie um ihre Bosheit vertilgen; der HERR, unser Gott, wird sie vertilgen.

< Psaumes 94 >