< Psaumes 94 >
1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances: le Dieu des vengeances a agi avec liberté.
Yahweh, you are able to get revenge [on your enemies]. [So] show them that you are going to punish them!
2 Levez-vous, vous qui jugez la terre: rendez leur salaire aux superbes.
You are the one who judges all [people on] the earth; [so] arise, and give/punish the proud [leaders of our] people like they deserve.
3 Jusqu’à quand les pécheurs, ô Seigneur, jusqu’à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Yahweh, how long will those wicked [people] be glad/happy? It is not right that [RHQ] they continue being glad!
4 Jusqu’à quand se répandront-ils en discours et parleront-ils iniquité? jusqu’à quand parleront-ils, tous ceux qui commettent l’injustice?
They do evil things, and they boast about doing them; how long will they [be allowed to] continue doing that?
5 Ils ont, Seigneur, humilié votre peuple; et votre héritage, ils l’ont ravagé.
Yahweh, [it is as though] those wicked people crush [us], your people; they (oppress/treat cruelly) those who belong to you [DOU].
6 Ils ont massacré la veuve et l’étranger, et ils ont tué l’orphelin.
They murder widows and orphans and people from other countries who [think it is safe to] live in our land.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas, et le Dieu de Jacob ne le saura pas.
Those wicked people say, “Yahweh does not see anything; [so] the God whom those Israelis [worship] does not see [the evil things that we do].”
8 Comprenez, insensés du peuple; et vous, fous, devenez enfin sages.
You evil people [who rule Israel], you are foolish and stupid; when will you become wise [RHQ]?
9 Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il pas? Celui qui a formé l’œil ne voit-il pas?
God made our ears; so [do you think that] he cannot hear [what you say] [RHQ]? He created our eyes; so do you think that he cannot see [the evil things that you do] [RHQ]?
10 Celui qui reprend des nations ne convaincra-t-il pas, lui qui enseigne à l’homme la science?
He also scolds [the leaders of other] nations; so do you think that he will not punish [you] [RHQ]? He is the one who knows everything; [so why do you think that he does not know what you do] [RHQ]?
11 Le Seigneur sait que les pensées des hommes sont vaines.
Yahweh knows [everything] that people are thinking; he knows that what they think ([is useless/vanishes as quickly as]) smoke [MET].
12 Bienheureux l’homme que vous aurez vous-même instruit, Seigneur, et à qui vous aurez enseigné votre loi,
Yahweh, you are pleased with people who [want you to] discipline/correct them, those who [want you to] teach them your laws.
13 Afin que vous lui accordiez quelque douceur dans des jours mauvais, jusqu’à ce qu’au pécheur soit creusée une fosse.
When those people have had troubles, you cause those troubles to cease, and some day [it will be as though] you will dig pits for wicked people, and they will fall into those pits [and die].
14 Parce que le Seigneur ne rejettera pas son peuple; et son héritage, il ne l’abandonnera pas.
Yahweh will not abandon his people; he will not desert like that those who belong to him [DOU].
15 Jusqu’à ce que la justice se convertisse en jugement, et qu’auprès d’elle soient tous ceux qui ont le cœur droit.
[Some day] judges will decide matters fairly for people, and all honest/righteous people will be pleased about that.
16 Qui se lèvera pour moi contre des méchants? ou qui se tiendra près de moi contre des ouvriers d’iniquité?
But when wicked [people] ([oppressed me/treated me cruelly]), (who defended me?/no one defended me.) [RHQ] No one stood up to testify for me against those evil people [RHQ].
17 Si ce n’était que le Seigneur m’a secouru, peu s’en serait fallu que dans l’enfer n’eût habité mon âme. ()
If Yahweh had not helped me [at that time], [I would have been executed], [and] my soul/spirit would have gone to the place where [dead people] say nothing.
18 Si je disais: Mon pied a chancelé, votre miséricorde, Seigneur, me venait en aide.
I said/thought [to myself], “I am about to die,” but Yahweh, you held me up by faithfully loving me.
19 Selon la multitude de mes douleurs qui étaient dans mon cœur, vos consolations ont réjoui mon âme.
Whenever I am very worried, you comfort/encourage me and cause me to be happy.
20 Est-ce qu’un tribunal d’iniquité s’allie avec vous, qui faites d’un précepte un travail pénible?
You have nothing to do with wicked judges, who establish laws that allow people to do what is not legal.
21 Ils tendront des pièges à l’âme d’un juste, et condamneront un sang innocent.
They plan to get rid of righteous [people], and they declare that (innocent people/people who have not done what is wrong) must be executed.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge; et mon Dieu, l’aide de mon espérance.
But Yahweh (has become [like] my fortress/protects me) [MET]; my God is [like a huge] rock under which I am protected/safe [MET].
23 Et il leur rendra leur iniquité, il les perdra entièrement par leur malice; il les perdra entièrement, le Seigneur notre Dieu.
He will punish those wicked leaders in return for the wicked things that they have done, and will get rid of them for the sins that they have committed; [yes], Yahweh our God will (wipe them out/destroy them completely).