< Psaumes 92 >
1 Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
Nzembo ya koyemba na mokolo ya Saba. Tala ndenge ezali malamu kosanzola Yawe mpe koyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo-Oyo-Oleki-Likolo!
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
Tala ndenge ezali malamu kosakola bolingo na Yo, na tongo, mpe boyengebene na Yo, na butu,
3 Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
na lindanda ya basinga zomi mpe na nzenze!
4 Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
Yawe, misala na Yo esepelisaka ngai! Nagangaka na esengo liboso ya misala ya maboko na Yo.
5 Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
Yawe, misala na Yo ezali minene, mpe makanisi na Yo ezali mozindo!
6 Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
Moto ya kilikili ayebaka te, mpe zoba asosolaka eloko moko te.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Tango bato mabe bakolaka lokola matiti, mpe bato nyonso ya misala mabe bafulukaka, ezalaka nde mpo ete babebisama libela.
8 Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
Kasi Yo, kuna na likolo, ozali Yawe mpo na libela.
9 Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Yawe, banguna na Yo, banguna na Yo bakokufa penza; bato nyonso ya misala mabe bakolimwa.
10 Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
Okomisi ngai makasi lokola mpakasa, opakoli ngai mafuta ya sika.
11 Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
Miso na ngai ekomi komona bayini na ngai, mpe matoyi na ngai ekomi koyoka banguna na ngai nyonso, oyo bamibongisa mpo na kosala ngai mabe.
12 Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
Bato ya sembo bafulukaka lokola nzete ya mbila, bakolaka lokola nzete ya sedele ya Libani.
13 Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
Lokola bapikama ngwi kati na Tempelo ya Yawe, bamonaka bolamu kati na lopango ya Nzambe na biso.
14 Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,
Ata bakomi mibange, babotaka kaka, bazalaka kaka makasi mpe kitoko,
basakolaka: « Yawe azali alima, azali Libanga na biso; kati na Ye, mabe ezali te! »