< Psaumes 92 >
1 Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
Ein Psalm; ein Lied für den Sabbattag. Köstlich ist’s, dem HERRN zu danken,
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
am Morgen deine Gnade zu künden und deine Treue in den Nächten
3 Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
zum Klang zehnsaitigen Psalters und zur Harfe, zum Saitenspiel auf der Zither.
4 Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, ob den Werken deiner Hände juble ich.
5 Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
Wie groß sind deine Werke, o HERR, gewaltig tief sind deine Gedanken!
6 Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
Nur ein unvernünft’ger Mensch erkennt das nicht, nur ein Tor sieht dies nicht ein.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Wenn die Gottlosen sprossen wie Gras und alle Übeltäter blühen, so ist’s doch nur dazu, damit sie für immer vertilgt werden.
8 Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
Du aber thronst auf ewig in der Höhe, HERR!
9 Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Denn wahrlich deine Feinde, o HERR, ja wahrlich deine Feinde kommen um: alle Übeltäter werden zerstreut.
10 Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
Doch mein Horn erhöhst du wie das eines Wildstiers, hast allzeit mich gesalbt mit frischem Öl;
11 Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
mein Auge wird sich weiden an meinen Feinden; vom Geschick der Bösen, die sich gegen mich erheben, wird mein Ohr mit Freuden hören.
12 Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
Der Gerechte sproßt gleich dem Palmbaum, er wächst wie auf dem Libanon die Zeder.
13 Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
Gepflanzt im Hause des HERRN, sprossen sie reich in den Vorhöfen unsers Gottes,
14 Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,
tragen Frucht noch im Greisenalter, sind voller Saft und frischbelaubt,
um zu verkünden, daß der HERR gerecht ist, mein Fels, an dem kein Unrecht haftet.