< Psaumes 92 >
1 Au jour du sabbat. Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter votre nom, ô Très-Haut,
Ein Psalmlied auf den Sabbattag. Das ist ein köstlich Ding, dem HERRN danken, und lobsingen deinem Namen, du Höchster,
2 Pour annoncer le matin votre miséricorde, et votre vérité pendant la nuit;
des Morgens deine Gnade und des Nachts deine Wahrheit verkündigen
3 Sur le psaltérion à dix cordes, avec un cantique sur la harpe.
auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
4 Parce que vous m’avez réjoui, Seigneur, parce que vous avez fait, et à la vue des œuvres de vos mains je tressaillirai.
Denn, HERR, du lässest mich fröhlich singen von deinen Werken, und ich rühme die Geschäfte deiner Hände.
5 Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur! Vos pensées sont infiniment profondes.
HERR, wie sind deine Werke so groß! Deine Gedanken sind so sehr tief.
6 Un homme insensé ne les connaîtra pas, et un fou ne les comprendra pas.
Ein Törichter glaubt das nicht, und ein Narr achtet solches nicht.
7 Lorsque les pécheurs se seront produits au dehors comme le foin, et qu’auront apparu tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Die Gottlosen grünen wie das Gras, und die Übeltäter blühen alle, bis sie vertilgt werden immer und ewiglich.
8 Vous, au contraire, vous êtes éternellement le Très-Haut, ô Seigneur.
Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibst ewiglich.
9 Parce que voici que vos ennemis périront, Seigneur, parce que voici que vos ennemis périront, et que seront dispersés tous ceux qui opèrent l’iniquité.
Denn siehe, deine Feinde, HERR, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreut werden.
10 Et ma corne sera élevée comme la corne d’une licorne, ma vieillesse comblée d’une miséricorde abondante.
Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
11 Mon œil a regardé d’en haut mes ennemis, et mon oreille entendra avec complaisance la ruine des méchants qui s’insurgent contre moi.
Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaften, die sich wider mich setzen.
12 Le juste, comme un palmier, fleurira; comme un cèdre du Liban, il se multipliera.
Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
13 Plantés dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu, ils fleuriront.
Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
14 Ils se multiplieront encore dans une heureuse vieillesse; et ils montreront une patience persévérante,
Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
daß sie verkündigen, daß der HERR so fromm ist, mein Hort, und ist kein Unrecht an ihm.