< Psaumes 91 >
1 Louange de cantique à David.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”