< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
Kto mieszka pod osłoną Najwyższego, w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
Będę mówił o PANU: Moja ucieczka i twierdza, mój Bóg, jemu będę ufał.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Zaprawdę, on wybawi cię z sideł łowcy [i] od zgubnej zarazy.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
Okryje cię swymi piórami i pod jego skrzydłami będziesz bezpieczny; jego prawda [będzie ci] tarczą i puklerzem.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Nie ulękniesz się strachu nocnego ani strzały lecącej za dnia;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
Ani zarazy, [która] przychodzi w ciemności, ani dżumy, [która] pustoszy w południe.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Tysiąc padnie u twego boku, a dziesięć tysięcy po twojej prawicy, [lecz] ciebie to nie dosięgnie.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Tylko zobaczysz na własne oczy i ujrzysz zapłatę daną niegodziwym.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Ponieważ PANA, moją ucieczkę [i] Najwyższego, uczyniłeś swoim mieszkaniem;
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
Nie spotka cię nic złego ani [żadna] plaga nie zbliży się do twego namiotu.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
Rozkaże bowiem o tobie swoim aniołom, aby cię strzegli na wszystkich twoich drogach.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Na rękach będą cię nosić, byś przypadkiem nie uderzył swojej nogi o kamień.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Będziesz stąpał po lwie i po żmii, lwiątko i smoka podepczesz.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Wybawię go, bo mnie umiłował; wywyższę go, bo poznał moje imię.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
Będzie mnie wzywał, a ja go wysłucham; będę z nim w utrapieniu, wyrwę go i otoczę chwałą.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
Długimi dniami go nasycę i ukażę mu moje zbawienie.

< Psaumes 91 >