< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
laus cantici David qui habitat in adiutorio Altissimi in protectione Dei caeli commorabitur
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
dicet Domino susceptor meus es tu et refugium meum Deus meus sperabo in eum
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
quoniam ipse liberabit me de laqueo venantium et a verbo aspero
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
in scapulis suis obumbrabit te et sub pinnis eius sperabis
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
scuto circumdabit te veritas eius non timebis a timore nocturno
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
a sagitta volante in die a negotio perambulante in tenebris ab incursu et daemonio meridiano
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
cadent a latere tuo mille et decem milia a dextris tuis ad te autem non adpropinquabit
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
verumtamen oculis tuis considerabis et retributionem peccatorum videbis
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
quoniam tu Domine spes mea Altissimum posuisti refugium tuum
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
non accedent ad te mala et flagellum non adpropinquabit tabernaculo tuo
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
quoniam angelis suis mandabit de te ut custodiant te in omnibus viis tuis
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
in manibus portabunt te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
super aspidem et basiliscum ambulabis et conculcabis leonem et draconem
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
quoniam in me speravit et liberabo eum protegam eum quia cognovit nomen meum
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
clamabit ad me et exaudiam eum cum ipso sum in tribulatione eripiam eum et clarificabo eum
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
longitudine dierum replebo eum et ostendam illi salutare meum

< Psaumes 91 >