< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
至上者のもとなる隠れたるところにすまふその人は全能者の蔭にやどらん
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
われヱホバのことを宣て ヱホバはわが避所わが城わがよりたのむ神なりといはん
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
そは神なんぢを狩人のわなと毒をながす疫癘よりたすけいだしたまふべければなり
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
かれその翮をもてなんぢを庇ひたまはん なんぢその翼の下にかくれん その眞實は盾なり干なり
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
夜はおどろくべきことあり晝はとびきたる矢あり
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
幽暗にはあゆむ疫癘あり日午にはそこなふ勵しき疾あり されどなんぢ畏るることあらじ
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
千人はなんぢの左にたふれ萬人はなんぢの右にたふる されどその災害はなんぢに近づくことなからん
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
なんぢの眼はただこの事をみるのみ なんぢ惡者のむくいを見ん
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
なんぢ曩にいへりヱホバはわが避所なりと なんぢ至上者をその住居となしたれば
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
災害なんぢにいたらず苦難なんぢの幕屋に近づかじ
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
そは至上者なんぢのためにその使者輩におほせて 汝があゆむもろもろの道になんぢを守らせ給へばなり
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
彼ら手にてなんぢの足の石にふれざらんために汝をささへん
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
なんぢは獅と蝮とをふみ壯獅と蛇とを足の下にふみにじらん
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
彼その愛をわれにそそげるがゆゑに我これを助けん かれわが名をしるがゆゑに我これを高處におかん
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
かれ我をよはば我こたへん 我その苦難のときに偕にをりて之をたすけ之をあがめん
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
われ長寿をもてかれを足はしめ且わが救をしめさん

< Psaumes 91 >