< Psaumes 91 >
1 Louange de cantique à David.
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.