< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
Wer unter dem Schirm des Höchsten sitzt und unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
der spricht zum HERRN: Meine Zuflucht und meine Burg, mein Gott, auf den ich traue!
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Ja, er wird dich erretten von der Schlinge des Voglers und von der verderblichen Pest;
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
er wird dich mit seinem Fittich decken, und unter seinen Flügeln wirst du dich bergen; seine Treue ist Schirm und Schild.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor den Schrecken der Nacht, vor den Pfeilen, die bei Tage fliegen;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
vor der Pestilenz, die im Finstern schleicht, vor der Seuche, die am Mittag verderbt.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Ob tausend fallen zu deiner Seite und zehntausend zu deiner Rechten, dir naht sie nicht;
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
nur mit deinen Augen wirst du zusehen und schauen, wie den Gottlosen vergolten wird.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Denn du [sprichst]: Der HERR ist meine Zuflucht! Den Höchsten hast du zu deiner Schutzwehr gemacht;
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
es wird dir kein Unglück zustoßen und keine Plage zu deinem Zelte sich nahen;
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
denn er hat seine Engel für dich aufgeboten, daß sie dich behüten auf allen deinen Wegen,
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
daß sie dich auf den Händen tragen und du deinen Fuß nicht an einen Stein stoßest.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Auf Löwen und Ottern wirst du treten, wirst zertreten junge Löwen und Drachen.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Denn er klammert sich an mich an, darum will ich ihn erretten; ich will ihn sicherstellen, weil er meinen Namen kennt.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
Ruft er mich an, so will ich ihn erhören; ich bin bei ihm in der Not, ich will ihn herausreißen und zu Ehren bringen;
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
ich will ihn sättigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil!

< Psaumes 91 >