< Psaumes 91 >
1 Louange de cantique à David.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.