< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
He that dwelleth in the secret place of the Most High, Under the shadow of the Almighty, will tarry,
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
Saying of Yahweh—My refuge and my fortress, My God, in whom I will trust.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
For, he, will rescue thee, From the snare of the fowler, From the destructive pestilence.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
With his pinion, will he cover thee, And, under his wings, shalt thou seek refuge, A shield and buckler, is his faithfulness.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Thou shalt not be afraid, Of the dread of the night, Of the arrow that flieth by day;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
Of the pestilence that, in darkness, doth walk, Of the plague that layeth waste at noonday.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
There shall fall, at thy side, a thousand, Yea, myriads, at thy right hand, Unto thee, shall it not come nigh;
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Save only, with thine own eyes, shalt thou discern, And, the recompense of the lawless, shalt thou see.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Because, thou, [hast made] Yahweh, my refuge, —The Most High, thou hast made thy dwelling-place,
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
There shall not be sent unto thee misfortune, Nor shall, plague, come near into thy tent;
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
For, his messengers, will he charge concerning thee, To keep thee, in all thy ways;
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
On hands, will they bear thee up, Lest thou strike, against a stone, thy foot;
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
On the lion and adder, shalt thou tread, Shalt trample on young lion and crocodile.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Because, on me, he hath set firm his love, Therefore will I deliver him, I will set him on high, Because he hath known my Name;
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
He shall call me, and I will answer him, With him, will, I, be, in distress, I will rescue him, and will honour him;
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation.

< Psaumes 91 >