< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
He who dwells in the secret place of haElyon [the Most High] will rest in the shadow of Shaddai [Almighty].
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
I will say of Adonai, “He is my refuge and my fortress; my God, in whom I trust.”
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
For he will deliver you from the snare of the fowler, and from the deadly pestilence.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
He will cover you with his feathers. Under his wings you will take refuge. His faithfulness is your shield and rampart.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
nor of the pestilence that walks in darkness, nor of the destruction that wastes at noonday.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it will not come near you.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
You will only look with your eyes, and see the recompense of the wicked.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Because you have made Adonai your refuge, and haElyon [the Most High] your dwelling place,
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
no evil shall happen to you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
For he will enjoin his angels concerning you, to guard you in all your ways.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
They will bear you up in their hands, so that you won’t dash your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You will tread on the lion and cobra. You will trample the young lion and the serpent underfoot.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
“Because he has set his chasak ·to set one’s affection, to make bands· on me, therefore I will deliver him. I will set him on high, because he has known my name.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
He will call on me, and I will answer him. I will be with him in trouble. I will deliver him, and honor him.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
I will satisfy him with long life, and show him my yishu'ah ·salvation·.”

< Psaumes 91 >