< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

< Psaumes 91 >