< Psaumes 91 >

1 Louange de cantique à David.
Den, der sidder i den Højestes Skjul og dvæler i den Almægtiges Skygge,
2 Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
siger til HERREN: Min Tilflugt, min Klippeborg, min Gud, paa hvem jeg stoler.
3 Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
Thi han frier dig fra Fuglefængerens Snare, fra ødelæggende Pest;
4 Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
han dækker dig med sine Fjedre, under hans Vinger finder du Ly, hans Trofasthed er Skjold og Værge.
5 Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
Du frygter ej Nattens Rædsler, ej Pilen, der flyver om Dagen,
6 D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
ej Pesten, der sniger i Mørke, ej Middagens hærgende Sot.
7 Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
Falder end tusinde ved din Side, ti Tusinde ved din højre Haand, til dig naar det ikke hen;
8 Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
du ser det kun med dit Øje, er kun Tilskuer ved de gudløses Straf;
9 Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
(thi du, HERRE, er min Tilflugt) den Højeste tog du til Bolig.
10 Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
Der times dig intet ondt, dit Telt kommer Plage ej nær;
11 Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
thi han byder sine Engle at vogte dig paa alle dine Veje;
12 Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
de skal bære dig paa deres Hænder, at du ikke skal støde din Fod paa nogen Sten;
13 Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
du skal træde paa Slanger og Øgler, trampe paa Løver og Drager.
14 Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
»Da han klynger sig til mig, frier jeg ham ud, jeg bjærger ham, thi han kender mit Navn;
15 Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
kalder han paa mig, svarer jeg ham, i Trængsel er jeg hos ham, jeg frier ham og giver ham Ære;
16 Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.
med et langt Liv mætter jeg ham og lader ham skue min Frelse!«

< Psaumes 91 >