< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been our dwelling-place in all generations.
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep; in the morning [they are] like grass [which] groweth.
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning it flourisheth, and groweth; in the evening it is cut down, and withereth.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
For we are consumed by thy anger, and by thy wrath are we troubled.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
The days of our years [are] seventy years; and if by reason of strength [they are] eighty years, yet [is] their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Who knoweth the power of thy anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
So teach [us] to number [our] days, that we may apply our hearts to wisdom.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Return, O LORD, how long? and repent thou concerning thy servants.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Make us glad according to the days [in which] thou hast afflicted us, [and] the years [in which] we have seen evil.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yes, the work of our hands establish thou it.

< Psaumes 90 >