< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
A prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge throughout all generations.
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before the mountains were formed, or you formed the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
You return man to dust, and you say, “Return, you descendants of mankind.”
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
For a thousand years in your sight are as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
You sweep them away as with a flood and they sleep; in the morning they are like the grass that sprouts up.
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning it blooms and grows up; in the evening it withers and dries up.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
Truly, we are consumed in your anger, and in your wrath we are terrified.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
Our life passes away under your wrath; our years quickly pass like a sigh.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
Our years are seventy, or even eighty if we are healthy; but even our best years are marked by trouble and sorrow. Yes, they pass quickly, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Who knows the intensity of your anger, and your wrath that is equal to the fear of you?
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
So teach us to consider our life so that we might live wisely.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Turn back, Yahweh! How long will it be? Have pity on your servants.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
Satisfy us in the morning with your covenant faithfulness so that we may rejoice and be glad all our days.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Make us glad in proportion to the days you afflicted us and to the years we have experienced trouble.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Let your servants see your work, and let our children see your majesty.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
May the favor of the Lord our God be ours; prosper the work of our hands; indeed, prosper the work of our hands.