< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
Lord, you have always (been [like] a home for us/protected us) [MET].
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before you created the mountains, before you formed the earth and everything that is in it, you were eternally God, and you will be God forever.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
[When people die], you cause their corpses to become soil again; you change their corpses to become dirt like [the first man] was created from.
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
When you (consider/think about) time, 1,000 years are [as short as] [SIM] one day which passes; [you consider that] [HYP] they are as short as a few hours in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
You cause people suddenly to die [MET]; they [live only a short time], like a dream lasts only a short time. They are like grass/weeds [SIM] that grow up.
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning [DOU] the grass sprouts and grows well, but in the evening it dries up and (completely withers/dies).
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
[Similarly], [because of the sins that we have committed], you become angry with us; you terrify us and then you destroy us.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
[It is as though] you place our sins in front of you, you spread out even our secret sins where you can see them.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
Because you are angry with us, you cause our lives to end; the years that we live pass as quickly as a sigh does.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
People live for only 70 years; but if they are strong, some of them live for 80 years. But even during good years we have much pain and troubles; our lives soon end, and we die [EUP].
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
No one [RHQ] has fully experienced the powerful things you can do to them when you are angry with them, and people are not afraid that you will greatly punish them because of your being angry with them.
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
So teach/help us to realize that we live for only a short time in order that we may [use our time] wisely.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Yahweh, how long [will you be angry with us]? Pity us who serve you.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
Each morning show us that your faithfully loving us is enough for us in order that we may shout joyfully and be happy for the rest of our lives.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Cause us to now be as happy for as many years as you (afflicted us/caused us to be sad) and we experienced troubles.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Enable us to see the [great] things that you do and enable our descendants to [also] see your glorious power.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
Lord, our God, give us your blessings and enable us to be successful; yes, cause us to be successful in [everything] that we do [DOU]!