< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.