< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Before the mountains were brought forth, or thou had ever formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou are God.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
Thou carry them away as with a flood. They are as a sleep. In the morning they are like grass which grows up.
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
In the morning it flourishes, and grows up. In the evening it is cut down, and withers.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
For we are consumed in thine anger, and in thy wrath are we troubled.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years, yet their pride is but labor and sorrow, for it is soon gone, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Who knows the power of thine anger, and thy wrath according to the fear that is due to thee?
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
So teach us to number our days, that we may get us a heart of wisdom.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Return, O Jehovah. How long? And relent concerning thy servants.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
O satisfy us in the morning with thy loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Make us glad according to the days in which thou have afflicted us, and the years in which we have seen evil.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
And let the favor of the Lord our God be upon us. And establish thou the work of our hands upon us, yea, the work of our hands establish thou it.

< Psaumes 90 >