< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, l’homme de Dieu.
Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си бил нам обиталище из род в род,
2 Avant que les montagnes fussent faites, ou que la terre fût formée et l’univers, d’un siècle jusqu’à un autre siècle, vous êtes Dieu.
Преди да се родят планините, И да си дал съществувание на земята и вселената, От века и до века Ти си Бог.
3 Ne détournez pas un homme vers l’abjection; car vous avez dit: Tournez-vous vers moi, fils des hommes.
Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.
4 Puisque mille ans devant vos yeux, sont comme le jour d’hier qui est passé;
Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И като нощна стража.
5 Qui ne compte pour rien: ainsi seront leurs années.
Като с порой ги завличаш; те стават като сън; Заран са като трева, която пораства;
6 Que le matin, comme l’herbe, l’homme passe; que le matin il fleurisse et passe: que le soir il tombe, il durcisse et se dessèche.
Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.
7 Parce que par votre colère nous avons défailli, et par votre fureur nous avons été troublés.
Защото довършваме се от Твоя гняв, И от негодуванието Ти сме смутени.
8 Vous avez mis nos iniquités en votre présence, et le temps de notre vie à la lumière de votre visage.
Положил си беззаконията ни, пред Себе Си, Скришните ни грехове в светлината на лицето Си
9 C’est pourquoi tous nos jours ont défailli, et par votre colère nous avons défailli. Nos années s’exercent comme l’araignée:
Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти. Свършваме годините си като въздишка.
10 Les jours de nos années sont en elles-mêmes de soixante-dix ans.
Дните на живота ни са естествено седемдесет години Или даже, гдето има сила, осемдесет години, Но най-добрите от тях са труд и скръб, Защото скоро прехождат и ние отлитаме.
11 Qui connaît la puissance de votre colère, et peut, à cause de la crainte qu’il a de vous, les effets de votre colère
Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
12 Énumérer? Faites ainsi connaître votre droite, et ceux qui sont instruits de cœur dans la sagesse.
Научи ни така да броим дните си Щото да си придобием мъдро сърце.
13 Revenez, vers nous, Seigneur, jusqu’à quand?… et soyez exorable aux vœux de vos serviteurs.
Върни се, Господи; до кога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
14 Nous avons été remplis dès le matin, de votre miséricorde, nous avons tressailli d’allégresse; et nous avons passé tous nos jours dans les délices.
Насити ни рано с милостта Си, За да се радваме и веселим през всичките си дни.
15 Nous nous sommes réjouis pour les jours auxquels vous nous avez humiliés, pour les années auxquelles nous avons vu des maux.
Развесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал. И с годините, в които сме виждали зло.
16 Jetez les yeux sur vos serviteurs et sur vos œuvres, et dirigez leurs fils.
Нека се яви Твоето дело на слугата Ти, И Твоята слава върху чадата им.
17 Et soit la splendeur du Seigneur notre Dieu sur nous, et dirigez les œuvres de nos mains pour nous, et dirigez l’œuvre de nos mains.
И нека бъде върху нас благоволението на Господа нашия Бог, да ни ръководи; И утвърждавай за нас делото на ръцете ни; Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.