< Psaumes 9 >
1 Pour la fin, pour les mystères du Fils, psaume de David. Je vous louerai, Seigneur, en tout mon cœur; je raconterai toutes vos merveilles.
Til Sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David. Jeg vil takke HERREN af hele mit Hjerte, kundgøre alle dine Undere,
2 Je me réjouirai et je tressaillirai d’allégresse en vous; je chanterai votre nom, ô Très-Haut.
glæde og fryde mig i dig, lovsynge dit Navn, du Højeste,
3 Quand vous aurez mis mon ennemi en fuite, ils seront sans force, et ils périront devant votre face.
fordi mine Fjender veg, faldt og forgik for dit Aasyn.
4 Puisque vous m’avez fait justice et pris en main ma cause: vous vous êtes assis sur votre trône, vous qui jugez selon la justice.
Thi du hævded min Ret og min Sag, du sad paa Tronen som Retfærds Dommer.
5 Vous avez gourmande les nations, et l’impie a péri; vous avez effacé leur nom pour l’éternité, et pour les siècles des siècles.
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.
6 Les armes de l’ennemi ont perdu leur force pour toujours, et vous avez détruit leurs villes. Leur mémoire a péri avec bruit:
Fjenden er borte, lagt øde for stedse, du omstyrted Byer, de mindes ej mer.
7 Et le Seigneur demeure éternellement. Il a préparé son trône pour le jugement:
Men HERREN troner evindelig, han rejste sin Trone til Dom,
8 Et lui-même jugera le globe de la terre avec équité, il jugera les peuples avec justice.
skal dømme Verden med Retfærd, fælde Dom over Folkefærd med Ret.
9 Et le Seigneur s’est fait le refuge du pauvre, son aide au temps du besoin, dans la tribulation.
HERREN blev de fortryktes Tilflugt, en Tilflugt i Trængselstider;
10 Qu’ils espèrent donc en vous ceux qui connaissent votre nom, puisque vous n’avez pas délaissé ceux qui vous cherchent. Seigneur.
og de stoler paa dig, de, som kender dit Navn, thi du svigted ej dem, der søgte dig, HERRE.
11 Chantez le Seigneur, qui habite dans Sion; annoncez ses desseins parmi les nations.
Lovsyng HERREN, der bor paa Zion, kundgør blandt Folkene, hvad han har gjort!
12 Puisqu’il s’est souvenu d’eux, en demandant compte du sang, et qu’il n’a pas oublié le cri du pauvre.
Thi han, der hævner Blodskyld, kom dem i Hu, han glemte ikke de armes Raab:
13 Ayez pitié de moi. Seigneur, voyez l’abaissement où m’ont réduit mes ennemis.
»HERRE, vær naadig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,
14 Vous qui me relevez des portes de la mort, afin que je publie toutes vos louanges aux portes de la fille de Sion.
at jeg kan kundgøre al din Pris, juble over din Frelse i Zions Datters Porte!«
15 Je tressaillirai de joie dans votre salut. Les nations ont été englouties dans le gouffre qu’elles avaient préparé; Leur pied a été pris dans le même lacet qu’elles avaient caché.
Folkene sank i Graven, de grov, deres Fod blev hildet i Garnet, de satte.
16 Ainsi on reconnaîtra que le Seigneur rend justice; le pécheur a été pris dans les œuvres de ses mains.
HERREN blev aabenbar, holdt Dom, den gudløse hildedes i sine Hænders Gerning. — Higgajon (Sela)
17 Que de même les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
Til Dødsriget skal de gudløse fare, alle Folk, der ej kommer Gud i Hu. (Sheol )
18 Car le pauvre ne sera pas pour toujours en oubli; la patience des pauvres ne sera pas toujours vaine.
Thi den fattige glemmes ikke for evigt, ej skuffes evindelig ydmyges Haab.
19 Levez-vous, Seigneur, que l’homme ne se fortifie point: que les nations soient jugées en votre présence.
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn;
20 Établissez, Seigneur, un législateur sur eux, afin que les peuples sachent qu’ils ne sont que des hommes.
HERRE, slaa dem med Rædsel, lad Folkene kende, at de er Mennesker! (Sela)