< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Mi canción será de las misericordias del Señor para siempre: con mi boca haré que su fe sea clara para todas las generaciones.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Porque has dicho: La misericordia se fortalecerá para siempre; mi fe será inmutable en los cielos.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
He hecho un acuerdo con el hombre de mi selección, he hecho un juramento a David mi siervo;
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Haré que tu semilla continúe para siempre, tu reino será fuerte por todas las generaciones. (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
En el cielo, alaben tus maravillas, oh Señor; y tu fe inmutable entre los santos.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Porque ¿quién está en los cielos en comparación con el Señor? ¿Quién es como el Señor entre los hijos de los dioses?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Dios es muy temible entre los santos, y honrado sobre todos los que están a su alrededor.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Oh Señor Dios de los ejércitos, ¿quién es tan fuerte como tú, oh Jah? y tu fe te rodea.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Tú gobiernas el mar en tormenta; cuando sus olas están turbulentas, tú las calmas.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Rahab fue aplastado por ti como un herido hasta la muerte; con tu brazo fuerte hechas a huir a todos tus enemigos.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
tuyos son los cielos, y la tierra es tuya; tú has hecho el mundo y todo lo que está en él.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Tú has hecho el norte y el sur; Tabor y Hermón están sonando con alegría a tu nombre.
13 Votre bras est puissant.
El tuyo es un brazo de poder; fuerte es tu mano y exaltada tu diestra.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
La sede de tu reino reposa sobre la justicia y el derecho de juzgar; misericordia y buena fe están delante de tu faz.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Bienaventuradas las personas que tienen conocimiento de aclamarte: la luz de tu rostro, oh Señor, brillará en su camino.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
En tu nombre tendrán alegría todo el día; en tu justicia serán ensalzados.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; en tu placer se elevará nuestro cuerno.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Porque nuestra coraza es el Señor; y nuestro rey es el Santo de Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Entonces tu voz vino a tu santo en visión, diciendo: He puesto el socorro sobre uno que es poderoso; levantando uno tomado de entre la gente.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Descubrí a David mi siervo; He puesto mi aceite santo en su cabeza.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Mi mano será su apoyo; mi brazo le dará fuerza.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
El engaño de los que están contra él no lo vencerá; él no será perturbado por los hijos del mal.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Tendré a los que están contra él quebrados delante de él, y sus enemigos serán aplastados bajo mis golpes.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Pero mi fe y mi misericordia estarán con él; y en mi nombre se levantará su poder.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Pondré su mano en el mar, y su diestra en los ríos.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Él me dirá: Tú eres mi padre, mi Dios, y la Roca de mi salvación.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Y lo haré el primero de mis hijos, el más grande sobre los reyes de la tierra.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Mantendré mi misericordia por él para siempre; mi acuerdo con él no cambiará.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Su simiente guardará su lugar para siempre; su reino será eterno, como los cielos.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Si sus hijos renuncian a mi ley, y no se rigen por mis decisiones;
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Si mis reglas están rotas, y mis órdenes no se cumplen;
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Entonces les enviaré castigo por su pecado; mi vara será la recompensa de su maldad.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Pero no quitaré mi misericordia de él, ni faltaré a mi fidelidad hacia el.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Seré fiel a mi pacto; las cosas que salieron de mis labios no serán cambiadas.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
He jurado una vez por mi santo nombre, que no seré falso con David.
36 Sa race demeurera éternellement.
Su simiente no se acabará para siempre; el asiento de su reino será como el sol delante de mí.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Será fijado para siempre como la luna; y el testigo en el cielo es verdad. (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Pero lo has dejado desechado y menospreciado; has estado enojado con el rey de tu selección.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Has hecho que tú acuerdo con tu sirviente no tenga ningún efecto: no has tenido respeto por su corona, ha bajado hasta la tierra.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Todas sus paredes están rotas; has dado sus fuertes torres a la destrucción.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Todos los que vienen se llevan sus bienes; sus vecinos se ríen.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Has dado poder a la diestra de sus enemigos; has alegrado a todos los que están contra él.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Le quitaste el filo a su espada; no has sido su apoyo en la pelea.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Has puesto fin a su gloria: el asiento de su reino ha sido nivelado a la tierra.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Lo has hecho viejo antes de su tiempo; él está cubierto de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
¿Hasta cuándo, Oh Señor?, te esconderás para siempre de nuestros ojos? ¿Hasta cuándo se encenderá tu ira como el fuego?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Vea cuán corto es mi tiempo; ¿Por qué has hecho a todos los hombres sin ningún propósito?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
¿Qué hombre que ahora vive no verá la muerte? ¿Podrá retener su alma del inframundo? (Selah) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Señor, ¿dónde están tus primeras misericordias? ¿Dónde está el juramento que le hiciste a David en fe inmutable?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Ten en cuenta, oh Señor, la vergüenza de tus siervos, y cómo las amargas palabras de todo el pueblo llevo en mi corazón;
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Las palabras amargas de tus enemigos, oh Señor, avergonzado los pasos de tu rey.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Sea el Señor alabado para siempre. Entonces que así sea, que así sea.