< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Las misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia en los cielos: en ellos afirmarás tu verdad.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Hice alianza con mi escogido: juré a David mi siervo;
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Para siempre confirmaré tu simiente: y edificaré de generación en generación tu trono. (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Y celebrarán los cielos tu maravilla, o! Jehová: tu verdad también en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿ Quién será semejante a Jehová entre los hijos de los dioses?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos sus al rededores.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Jehová Dios de los ejércitos, ¿quién como tú, fuerte - Jehová; y tu verdad al rededor de ti?
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Tú dominas sobre la soberbia de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las haces sosegar.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Tú quebrantaste como muerto a Egipto; con el brazo de tu fortaleza esparciste a tus enemigos.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud tú lo fundaste:
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Al aquilón y al austro tú los creaste: Tabor y Hermón en tu nombre cantarán.
13 Votre bras est puissant.
Tuyo es el brazo con la valentía: fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Justicia y juicio es la compostura de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Bienaventurado el pueblo que sabe cantarte alegremente: Jehová, a la luz de tu rostro andarán:
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
En tu nombre se alegrarán todo el día: y en tu justicia se ensalzarán:
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Porque Jehová es nuestro escudo: y nuestro Rey es el Santo de Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Entonces hablaste en visión a tu misericordioso, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente: ensalcé a un escogido de mi pueblo.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Hallé a David mi siervo: ungíle con el aceite de mi santidad:
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Porque mi mano será firme con él; mi brazo también le fortificará:
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
No le atribulará enemigo: ni hijo de iniquidad le quebrantará:
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Mas yo quebrantaré delante de él a sus enemigos: y heriré a sus aborrecedores.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Y pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, la roca de mi salud.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Yo también le pondré por primogénito; alto sobre los reyes de la tierra.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Y pondré su simiente para siempre; y su trono como los días de los cielos.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Si dejaren sus hijos mi ley; y no anduvieren en mis juicios:
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Si profanaren mis estatutos; y no guardaren mis mandamientos:
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Mas mi misericordia no la quitaré de él: ni falsearé mi verdad.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
No profanaré mi concierto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Una vez juré por mi santuario: No mentiré a David.
36 Sa race demeurera éternellement.
Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Como la luna será firme para siempre, la cual será testigo fiel en el cielo. (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Y tú desechaste, y menospreciaste a tu ungido, y airástete con él.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Rompiste el concierto de tu siervo; profanaste a tierra su corona.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Robáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio a sus vecinos.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Ensalzaste la diestra de sus enemigos; alegraste a todos sus adversarios.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Embotaste asimismo el filo de su espada; y no le levantaste en la batalla.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Hiciste cesar su claridad, y echaste por tierra su trono.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Acortaste los días de su juventud; cubrístele de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
¿Hasta cuándo, o! Jehová? ¿Esconderte has para siempre? ¿Arderá para siempre tu ira como el fuego?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Acuérdate cuanto sea mi tiempo: ¿por qué criaste sujetos a vanidad a todos los hijos del hombre?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
¿Qué hombre vivirá, y no verá muerte? ¿escapará su alma del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias? Jurado has a David por tu verdad.
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos, que yo llevo de muchos pueblos en mi seno:
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Porque tus enemigos, o! Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado las pisadas de tu ungido.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Bendito Jehová para siempre. Amén y Amén.