< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Las misericordias de Yavé cantaré perpetuamente. Con mi boca proclamaré tu fidelidad.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Porque dije: La misericordia será edificada para siempre. En los cielos estableces tu fidelidad.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Pacté con mi escogido. Juré a David mi esclavo:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Estableceré tu descendencia para siempre Y edificaré tu trono para todas tus generaciones. (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Los cielos alabarán tus maravillas, oh Yavé, Y tu fidelidad en la congregación de los santos.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Porque, ¿quién en los cielos es comparable a Yavé? ¿Quién entre los hijos de ʼEL es como Yavé?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
ʼEL es grandemente temido en la congregación de los santos, Asombroso por encima de todos los que están alrededor de Él.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Oh Yavé, ʼElohim de las huestes, ¿quién como Tú, oh poderoso YA? Tu fidelidad también te rodea.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Tú dominas la braveza del mar. Cuando se levantan sus olas, Tú las calmas.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Tú quebrantaste [al monstruo ]Rahab. Como a uno que es herido de muerte Esparciste a tus enemigos con tu poderoso brazo.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Tuyos son los cielos. Tuya también la tierra, El mundo y todo lo que contiene. Tú los fundaste.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Tú creaste el norte y el sur. La montaña Tabor y la montaña Hermón se regocijan en tu Nombre.
13 Votre bras est puissant.
Tienes un brazo potente. Poderosa es tu mano. Tu mano derecha es exaltada.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
La justicia y el juicio justo son el cimiento de tu trono. La misericordia y la verdad van delante de Ti.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Inmensamente feliz es el pueblo que conoce el clamor de júbilo. Andarán a la luz de tu rostro, oh Yavé.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
En tu Nombre se regocijan todo el día, Y en justicia son exaltados.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Porque Tú eres el esplendor de su fuerza, Y por tu buena voluntad exaltas nuestro poder.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Porque de Yavé es nuestro escudo, De nuestro Rey, el Santo de Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
En un tiempo hablaste en visión a tus santos. Dijiste: Di ayuda a uno que es poderoso. Exalté a uno escogido del pueblo.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Hallé a David mi esclavo. Lo ungí con mi aceite santo.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Mi mano estará siempre con él. Mi brazo también lo fortalecerá.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
El enemigo no lo engañará, Ni el hijo del perverso lo afligirá.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Porque Yo quebrantaré a sus adversarios delante de él, Y golpearé a los que lo aborrecen.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Mi fidelidad y mi misericordia estarán con él, Y en mi Nombre será exaltado su poder.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Pondré también su mano sobre el mar, Y su mano derecha sobre los ríos.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Él clamará a mi ʼEL: ¡Tú eres mi Padre, Mi ʼEL y la Roca de mi salvación!
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Yo también lo constituiré como primogénito, El más excelso de los reyes de la tierra.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Para siempre le mantendré mi misericordia, Y mi Pacto con él será confirmado.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Así estableceré su descendencia para siempre, Y su trono como los días del cielo.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Si sus hijos abandonan mi Ley, Y no andan en mis Ordenanzas,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Si profanan mis Estatutos Y no guardan mis Mandamientos,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Entonces castigaré con vara su transgresión Y con azotes su iniquidad.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Pero no retiraré de él mi misericordia, Ni faltaré a mi fidelidad.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
No violaré mi Pacto, Ni alteraré lo que pronunciaron mis labios.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Una vez juré por mi santidad, Y no mentiré a David:
36 Sa race demeurera éternellement.
Su descendencia será para siempre, Y su trono como el sol delante de Mí.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Será establecido para siempre, como la luna, Testigo fiel en el firmamento. (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Pero ahora Tú [lo] desechas y rechazas. Estás lleno de ira contra tu ungido.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Rompiste el Pacto con tu esclavo. Profanaste su corona hasta la tierra.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Destruiste todos sus muros. Arruinaste sus fortalezas.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Todos los que pasan por el camino lo saquean. Es [objeto de] reproche para sus vecinos.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Exaltaste la mano derecha de sus adversarios. Alegraste a todos sus enemigos.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
También embotaste el filo de su espada, Y no lo afirmaste en la batalla.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Cesaste su esplendor Y echaste a tierra su trono.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Acortaste los días de su juventud. Lo cubriste de vergüenza. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
¿Hasta cuándo, oh Yavé? ¿Te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como fuego?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Recuerda cuál es la duración de mi vida. ¡Con qué vanidad creaste a todos los hijos de hombres!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
¿Cuál hombre vivirá sin sufrir muerte? ¿Puede él librar su alma del poder del Seol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Oh ʼAdonay, ¿dónde están sus primeras misericordias Que en tu fidelidad juraste a David?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Acuérdate, oh ʼAdonay, del reproche a tus esclavos, Que llevo en mi seno de muchos pueblos.
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Porque tus enemigos, oh Yavé, deshonraron Con lo cual reprocharon las pisadas de tu ungido.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
¡Bendito sea Yavé para siempre! Amén y amén.

< Psaumes 89 >