< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Votre bras est puissant.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 Sa race demeurera éternellement.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!

< Psaumes 89 >