< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Votre bras est puissant.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 Sa race demeurera éternellement.
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Благословен Господ увек! Амин, амин.

< Psaumes 89 >