< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Votre bras est puissant.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Sa race demeurera éternellement.
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.