< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Votre bras est puissant.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Sa race demeurera éternellement.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!

< Psaumes 89 >