< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Votre bras est puissant.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Sa race demeurera éternellement.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.