< Psaumes 89 >
1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
AN INSTRUCTION OF ETHAN THE EZRAHITE. Of the kind acts of YHWH, I sing for all time, From generation to generation I make known Your faithfulness with my mouth,
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
For I said, “Kindness is built for all time, The heavens! You establish Your faithfulness in them.”
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
I have made a covenant for My chosen, I have sworn to My servant David:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
“Even for all time I establish your seed, And have built your throne to generation and generation.” (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
And the heavens confess Your wonders, O YHWH, Your faithfulness [is] also in an assembly of holy ones.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
For who in the sky, compares himself to YHWH? [Who] is like to YHWH among sons of the mighty?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
O YHWH, God of Hosts, Who [is] like You—a strong YAH? And Your faithfulness [is] around You.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
You [are] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows You restrain them.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
You have bruised Rahab, as one wounded. You have scattered Your enemies with the arm of Your strength.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
The heavens [are] Yours, The earth [is] also Yours, The habitable world and its fullness, You have founded them.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
North and south You have appointed them, Tabor and Hermon sing in Your Name.
13 Votre bras est puissant.
You have an arm with might, Strong is Your hand—high Your right hand.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Your throne, Kindness and truth go before Your face.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
O the blessedness of the people knowing the shout, O YHWH, they habitually walk in the light of Your face.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
They rejoice in Your Name all the day, And they are exalted in Your righteousness,
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
For You [are] the beauty of their strength, And in Your good will is our horn exalted,
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
For our shield [is] of YHWH, And our king to the Holy One of Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Then You have spoken in vision, To Your saint, indeed, You say, I have placed help on a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found My servant David, With My holy oil I have anointed him.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
With whom My hand is established, My arm also strengthens him.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
An enemy does not exact on him, And a son of perverseness does not afflict him.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
And I have beaten down his adversaries before him, And I plague those hating him,
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My Name is his horn exalted.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
And I have set his hand on the sea, And his right hand on the rivers.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
He proclaims to Me: “You [are] my Father, My God, and the rock of my salvation.”
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
I also appoint him firstborn, Highest of the kings of the earth.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
For all time I keep for him My kindness, And My covenant [is] steadfast with him.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
And I have set his seed forever, And his throne as the days of the heavens.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
If his sons forsake My law, And do not walk in My judgments;
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
If they defile My statutes, And do not keep My commands,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
I have looked after their transgression with a rod, And their iniquity with strokes,
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
And I do not break My kindness from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
I do not profane My covenant, And I do not change that which is going forth from My lips.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Once I have sworn by My holiness, I do not lie to David,
36 Sa race demeurera éternellement.
His seed is for all time, And his throne [is] as the sun before Me,
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
It is established as the moon for all time, And the witness in the sky is steadfast. (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
And You, You have cast off, and reject, You have shown Yourself angry with Your anointed,
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Have rejected the covenant of Your servant, You have defiled his crown to the earth,
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
You have broken down all his hedges, You have made his fortifications a ruin.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Everyone passing by the way has spoiled him, He has been a reproach to his neighbors,
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
You have exalted the right hand of his adversaries, You have caused all his enemies to rejoice.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Also—You turn back the sharpness of his sword, And have not established him in battle,
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Have caused [him] to cease from his brightness, And have cast down his throne to the earth.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
You have shortened the days of his youth, Have covered him over [with] shame. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Until when, O YHWH, are You hidden? Does Your fury burn as fire forever?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Remember how [short] my lifetime [is]. Why have You created in vain All the sons of men?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
Who [is] the man that lives, and does not see death? He delivers his soul from the hand of Sheol. (Selah) (Sheol )
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Where [are] Your former kindnesses, O Lord, [Which] You have sworn to David in Your faithfulness?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
With which Your enemies reproached, O YHWH, With which they have reproached The steps of Your anointed.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Blessed [is] YHWH for all time. Amen and amen!