< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Votre bras est puissant.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Sa race demeurera éternellement.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.

< Psaumes 89 >