< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Of understanding, for Ethan the Ezrahite. The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
For thou hast said: Mercy shall be built up for ever in the heavens: thy truth shall be prepared in them.
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
I have made a covenant with my elect: I have sworn to David my servant:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Thy seed will I settle for ever. And I will build up thy throne unto generation and generation.
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
The heavens shall confess thy wonders, O Lord: and thy truth in the church of the saints.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
For who in the clouds can be compared to the Lord: or who among the sons of God shall be like to God?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
God, who is glorified in the assembly of the saints: great and terrible above all them that are about him.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Thou rulest the power of the sea: and appeasest the motion of the waves thereof.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Thou hast humbled the proud one, as one that is slain: with the arm of thy strength thou hast scattered thy enemies.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Thine are the heavens, and thine is the earth: the world and the fulness thereof thou hast founded:
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
The north and the sea thou hast created. Thabor and Hermon shall rejoice in thy name:
13 Votre bras est puissant.
Thy arm is with might. Let thy hand be strengthened, and thy right hand exalted:
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Justice and judgment are the preparation of thy throne. Mercy and truth shall go before thy face:
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Blessed is the people that knoweth jubilation. They shall walk, O Lord, in the light of thy countenance:
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
And in thy name they shall rejoice all the day, and in thy justice they shall be exalted.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
For thou art the glory of their strength: and in thy good pleasure shall our horn be exalted.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
For our protection is of the Lord, and of our king the holy one of Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Then thou spokest in a vision to thy saints, and saidst: I have laid help upon one that is mighty, and have exalted one chosen out of my people.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found David my servant: with my holy oil I have anointed him.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
For my hand shall help him: and my arm shall strengthen him.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
The enemy shall have no advantage over him: nor the son of iniquity have power to hurt him.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
And I will cut down his enemies before his face; and them that hate him I will put to flight.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
And my truth and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
And I will set his hand in the sea; and his right hand in the rivers.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
He shall cry out to me: Thou art my father: my God, and the support of my salvation.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
And I will make him my firstborn, high above the kings of the earth.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
I will keep my mercy for him for ever: and my covenant faithful to him.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
And if his children forsake my law, and walk not in my judgments:
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
If they profane my justices: and keep not my commandments:
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
I will visit their iniquities with a rod: and their sins with stripes.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Neither will I profane my covenant: and the words that proceed from my mouth I will not make void.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36 Sa race demeurera éternellement.
His seed shall endure for ever.
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
And his throne as the sun before me: and as the moon perfect for ever, and a faithful witness in heaven.
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
But thou hast rejected and despised: thou hast been angry with thy anointed.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Thou hast overthrown the covenant of thy servant: thou hast profaned his sanctuary on the earth.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Thou hast set up the right hand of them that oppress him: thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Thou hast turned away the help of his sword; and hast not assisted him in battle.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Thou hast made his purification to cease: and thou hast cast his throne down to the ground.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Thou hast shortened the days of his time: thou hast covered him with confusion.
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
How long, O Lord, turnest thou away unto the end? shall thy anger burn like fire?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Remember what my substance is for hast thou made all the children of men in vain?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Who is the man that shall live, and not see death: that shall deliver his soul from the hand of hell? (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Lord, where are thy ancient mercies, according to what thou didst swear to David in thy truth?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations:
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Wherewith thy enemies have reproached, O Lord; wherewith they have reproached the change of thy anointed.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Blessed be the Lord for evermore. So be it. So be it.

< Psaumes 89 >