< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving devotion of the LORD forever; with my mouth I will proclaim Your faithfulness to all generations.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
For I have said, “Loving devotion is built up forever; in the heavens You establish Your faithfulness.”
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
You said, “I have made a covenant with My chosen one, I have sworn to David My servant:
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’”
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
The heavens praise Your wonders, O LORD— Your faithfulness as well— in the assembly of the holy ones.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
In the council of the holy ones, God is greatly feared, and awesome above all who surround Him.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
O LORD God of Hosts, who is like You? O mighty LORD, Your faithfulness surrounds You.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
You rule the raging sea; when its waves mount up, You still them.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
You crushed Rahab like a carcass; You scattered Your enemies with Your mighty arm.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
The heavens are Yours, and also the earth. The earth and its fullness You founded.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
North and south You created; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
13 Votre bras est puissant.
Mighty is Your arm; strong is Your hand. Your right hand is exalted.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; loving devotion and faithfulness go before You.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Blessed are those who know the joyful sound, who walk, O LORD, in the light of Your presence.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
They rejoice in Your name all day long, and in Your righteousness they exult.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
For You are the glory of their strength, and by Your favor our horn is exalted.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Surely our shield belongs to the LORD, and our king to the Holy One of Israel.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
You once spoke in a vision; to Your godly ones You said, “I have bestowed help on a warrior; I have exalted one chosen from the people.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
I have found My servant David; with My sacred oil I have anointed him.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
My hand will sustain him; surely My arm will strengthen him.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
No enemy will exact tribute; no wicked man will oppress him.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
I will crush his foes before him and strike down those who hate him.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
My faithfulness and loving devotion will be with him, and through My name his horn will be exalted.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
I will set his hand over the sea, and his right hand upon the rivers.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
He will call to Me, ‘You are my Father, my God, the Rock of my salvation.’
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
I will indeed appoint him as My firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
I will forever preserve My loving devotion for him, and My covenant with him will stand fast.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
If his sons forsake My law and do not walk in My judgments,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
if they violate My statutes and fail to keep My commandments,
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
I will attend to their transgression with the rod, and to their iniquity with stripes.
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
But I will not withdraw My loving devotion from him, nor ever betray My faithfulness.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
I will not violate My covenant or alter the utterance of My lips.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Once and for all I have sworn by My holiness— I will not lie to David—
36 Sa race demeurera éternellement.
his offspring shall endure forever, and his throne before Me like the sun,
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
like the moon, established forever, a faithful witness in the sky.”
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Now, however, You have spurned and rejected him; You are enraged by Your anointed one.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
You have renounced the covenant with Your servant and sullied his crown in the dust.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
You have broken down all his walls; You have reduced his strongholds to rubble.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
All who pass by plunder him; he has become a reproach to his neighbors.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
You have exalted the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
You have bent the edge of his sword and have not sustained him in battle.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
You have ended his splendor and cast his throne to the ground.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
You have cut short the days of his youth; You have covered him with shame.
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath keep burning like fire?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Remember the briefness of my lifespan! For what futility You have created all men!
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
What man can live and never see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Where, O Lord, is Your loving devotion of old, which You faithfully swore to David?
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, which I bear in my heart from so many people—
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
how Your enemies have taunted, O LORD, and have mocked every step of Your anointed one!
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Blessed be the LORD forever! Amen and amen.

< Psaumes 89 >