< Psaumes 89 >

1 Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Votre bras est puissant.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 Sa race demeurera éternellement.
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.

< Psaumes 89 >